Inklingo

Wie sagt man "unerheblich" auf Spanisch

German → Spanisch

leve

leh-behˈleβe

adjektivB1allgemein
Verwenden Sie „leve“, wenn Sie etwas als geringfügig oder unbedeutend im Sinne von „wenig spürbar“ oder „nicht stark ausgeprägt“ beschreiben möchten, oft bei körperlichen Empfindungen.
Eine einzelne weiße Feder schwebt sanft in der Luft vor einem weichen blauen Hintergrund.

Beispiele

Tengo una leve molestia en el hombro.

Ich habe eine geringfügige Beschwerde in der Schulter.

Siento un leve dolor de cabeza.

Ich habe leichte Kopfschmerzen.

Hubo un leve retraso en el tren.

Es gab eine geringfügige Verspätung bei dem Zug.

Se sintió una brisa leve junto al mar.

Eine leichte Brise war am Meer zu spüren.

Eine Form für alles

Das Wort 'leve' endet auf 'e', daher ändert es seine Endung nicht für männliche oder weibliche Substantive. Sie können sagen 'un problema leve' (maskulin) oder 'una herida leve' (feminin).

Leve vs. Ligero

Fehler:Die Verwendung von 'leve', um das Gewicht eines physischen Gegenstands wie eines Koffers zu beschreiben.

Korrektur: Verwenden Sie 'ligero' für das Gewicht. Verwenden Sie 'leve' für Intensität, Geräusche oder Wichtigkeit. Eine Kiste ist 'ligera', aber Kopfschmerzen sind 'leve'.

marginal

mar-hee-NALmaɾxiˈnal

adjektivB2allgemein
Nutzen Sie „marginal“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas zwar vorhanden, aber so gering ist, dass es praktisch keinen Unterschied macht oder kaum ins Gewicht fällt.
Ein kleiner einzelner Spross wächst auf einem großen Feld mit hohem, goldenem Weizen.

Beispiele

El cambio en el precio fue marginal.

Die Preisänderung war unerheblich.

Hubo una mejora marginal en las ventas este mes.

Es gab eine geringfügige Verbesserung der Verkäufe in diesem Monat.

El costo marginal de producción es muy bajo.

Die Grenzkosten der Produktion sind sehr niedrig.

Escribió una nota marginal en el libro.

Er schrieb eine Randnotiz (eine Notiz am Rand) in das Buch.

Platzierung zur Betonung

Wenn 'marginal' 'unerheblich' bedeutet, steht es fast immer nach dem Nomen, das es beschreibt. Dies ist im Deutschen ähnlich, z.B. 'eine marginale Verbesserung'.

Falscher Freund-Check

Fehler:Zu denken, 'marginal' bedeute nur 'klein'.

Korrektur: Obwohl es 'klein' bedeuten kann, bedeutet es wörtlich 'am Rand'. Verwende es, wenn etwas am Rande der Wichtigkeit steht oder nicht. Im Deutschen ist 'marginal' oft synonym mit 'geringfügig' oder 'unerheblich'.

Leve vs. Marginal

Viele Lernende verwechseln „leve“ und „marginal“. „Leve“ bezieht sich eher auf die Intensität oder Spürbarkeit (z.B. ein leichtes Fieber), während „marginal“ den Einfluss oder die Bedeutung einer Sache hervorhebt (z.B. ein marginaler Gewinn).

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.