Wie sagt man "leicht" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “leicht” ist “fácil” — verwenden Sie „fácil“, wenn „leicht“ im Sinne von „ohne Schwierigkeiten“ oder „mühelos“ verwendet wird, oft umgangssprachlich..
fácil
Beispiele
Ganamos fácil el partido.
Wir haben das Spiel leicht gewonnen.
ligero
/li-HEH-roh//liˈxe.ɾo/

Beispiele
Este equipaje de mano es muy ligero.
Dieses Handgepäck ist sehr leicht.
Quiero una cena ligera esta noche.
Ich möchte heute Abend ein leichtes Abendessen (kein schweres Essen).
El doctor dijo que la herida era muy ligera y sanaría pronto.
Der Arzt sagte, die Wunde sei sehr geringfügig und würde bald heilen.
Tuve un sueño ligero, me desperté varias veces.
Ich hatte einen leichten Schlaf; ich wachte mehrmals auf.
Adjektivische Übereinstimmung
Wie die meisten beschreibenden Wörter im Spanischen muss 'ligero' Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) des beschriebenen Substantivs annehmen: 'un abrigo ligero' (mask. Sg.) vs. 'una camisa ligera' (fem. Sg.). Im Deutschen gibt es die Geschlechter (Maskulinum, Femininum, Neutrum), die hier beachtet werden müssen.
Übertragene Verwendung
Denken Sie an diese Bedeutung als 'mangelnd an Gewicht' im Sinne von Wichtigkeit oder Tiefe. Ein 'golpe ligero' ist ein Stoß, der keine große Konsequenz hat.
Verwechslung von Gewicht und Farbe
Fehler: “Die Verwendung von 'ligero' für 'helle Farbe' (z.B. 'el azul ligero').”
Korrektur: Verwenden Sie 'claro' für helle Farben. 'Ligero' bezieht sich fast immer auf Gewicht oder Geschwindigkeit. Sagen Sie: 'el azul claro'.
fácilmente
Beispiele
Puedes encontrar la información fácilmente en internet.
Sie können die Informationen leicht im Internet finden.
sencillo
sen-SEE-yoh/senˈθiʎo/

Beispiele
La receta es muy sencilla, solo lleva tres ingredientes.
Das Rezept ist sehr einfach, es enthält nur drei Zutaten.
Para mí, el examen de matemáticas fue bastante sencillo.
Für mich war die Mathematikprüfung ziemlich leicht.
Adjektivische Übereinstimmung
Denken Sie daran, dass 'sencillo' in Geschlecht (maskulin oder feminin) und Zahl (Singular oder Plural) mit dem Substantiv übereinstimmen muss, das es beschreibt. Für ein feminines Substantiv wie 'vida' verwenden Sie 'sencilla'.
simple
/seem-pleh//'simple/

Beispiele
Las instrucciones son muy simples.
Die Anweisungen sind sehr einfach.
Es una solución simple a un problema complicado.
Es ist eine einfache Lösung für ein kompliziertes Problem.
Me gusta la decoración simple, sin muchos colores.
Ich mag schlichte Dekoration, ohne viele Farben.
Eine Form für Maskulinum und Femininum
Gute Nachrichten! Das spanische Adjektiv simple ändert seine Endung nicht je nach Geschlecht. Es heißt un problema simple (ein maskulines Problem) und una solución simple (eine feminine Lösung). Für den Plural fügen Sie einfach ein 's' hinzu: simples.
Beschreibung von Personen
Fehler: “Eine Person als `simple` zu bezeichnen, kann manchmal missverstanden werden.”
Korrektur: Während `una persona simple` 'eine bescheidene, bodenständige Person' bedeuten kann, kann es auch manchmal 'eine einfältige Person' bedeuten. Das Wort `sencillo/a` ist oft die sicherere und positivere Wahl, um die Persönlichkeit einer Person als 'einfach' oder 'unprätentiös' zu beschreiben.
leve
/leh-beh//ˈleβe/

Beispiele
Siento un leve dolor de cabeza.
Ich habe leichte Kopfschmerzen.
Hubo un leve retraso en el tren.
Es gab eine geringfügige Verspätung bei dem Zug.
Se sintió una brisa leve junto al mar.
Eine leichte Brise war am Meer zu spüren.
Eine Form für alles
Das Wort 'leve' endet auf 'e', daher ändert es seine Endung nicht für männliche oder weibliche Substantive. Sie können sagen 'un problema leve' (maskulin) oder 'una herida leve' (feminin).
Leve vs. Ligero
Fehler: “Die Verwendung von 'leve', um das Gewicht eines physischen Gegenstands wie eines Koffers zu beschreiben.”
Korrektur: Verwenden Sie 'ligero' für das Gewicht. Verwenden Sie 'leve' für Intensität, Geräusche oder Wichtigkeit. Eine Kiste ist 'ligera', aber Kopfschmerzen sind 'leve'.
suave
/SWAH-veh//ˈswa.βe/

Beispiele
Prefiero el café con un sabor más suave.
Ich bevorzuge Kaffee mit einem milderen Geschmack.
Había una brisa suave que nos refrescaba.
Es gab eine sanfte Brise, die uns erfrischte.
Él es muy suave en su trato con los clientes.
Er geht sehr sanft mit den Kunden um.
Verwendung bei Geschmäckern
Wenn man über Essen oder Trinken spricht, bedeutet 'suave' 'mild' oder 'nicht scharf/sauer/bitter'. Zum Beispiel ist ein 'vino suave' ein leichter, angenehm zu trinkender Wein.
tranquilamente
/trahn-kee-lah-MEN-teh//tɾaŋ.ki.laˈmen.te/

Beispiele
Ese coche puede costar tranquilamente treinta mil euros.
Dieses Auto könnte leicht dreißigtausend Euro kosten.
Podemos terminar el trabajo mañana tranquilamente.
Wir können die Arbeit morgen ganz entspannt/leicht fertigstellen (kein Stress).
Selbstvertrauen stärken
Wenn dieses Wort mit Zahlen oder Möglichkeiten verwendet wird, verleiht es Ihrem Satz eine Bedeutung von 'ohne Zweifel' oder 'keine große Sache'.
poco
/PO-ko//ˈpoko/

Beispiele
Hablo poco, pero escucho mucho.
Ich spreche wenig, aber ich höre viel zu.
Mi abuela duerme poco por la noche.
Meine Großmutter schläft nachts wenig.
El hotel está un poco lejos del centro.
Das Hotel ist ein wenig weit vom Zentrum entfernt.
Das unveränderliche Wort
Wenn 'poco' angibt, wie eine Handlung ausgeführt wird (wie bei 'hablo poco') oder ein anderes beschreibendes Wort modifiziert (wie 'poco interesante'), ändert es sich nie. Es ist immer nur 'poco'.
Der Versuch, es anzupassen
Fehler: “Ella estudia pocas.”
Korrektur: Ella estudia poco. Da 'poco' die Handlung des Studierens beschreibt, passt es sich nicht an 'ella' an.
Beispiele
La pluma es muy ligera.
Die Feder ist sehr leicht.
pequeña
Beispiele
Es solo una pequeña duda, pero quiero estar segura.
Es ist nur ein kleiner Zweifel, aber ich möchte sichergehen.
ligeramente
/lee-hair-ah-MEN-teh//lixeɾaˈmente/

Beispiele
Ella tocó el piano ligeramente.
Sie spielte leicht Klavier.
Debes presionar el botón ligeramente.
Du solltest den Knopf leicht drücken.
aéreo
Beispiele
La bailarina ejecutó un movimiento aéreo, casi flotando sobre el escenario.
Die Tänzerin führte eine luftige Bewegung aus, fast über der Bühne schwebend.
fina
/fee-nah//ˈfina/

Beispiele
La arena de esta playa es muy fina y blanca.
Der Sand an diesem Strand ist sehr fein und weiß.
Cayó una lluvia fina durante toda la tarde.
Den ganzen Nachmittag fiel ein feiner Nieselregen.
Angleichung an Substantive
Verwenden Sie 'fina' nur, wenn Sie Wörter beschreiben, die im Spanischen weiblich sind, was meistens auf 'a' endet, wie 'arena' oder 'tela'.
poquito
/po-KEE-toh//poˈkito/

Beispiele
¿Puedes esperar un poquito?
Kannst du ein kleines bisschen warten?
Estoy un poquito cansado después del viaje.
Ich bin nach der Reise leicht müde.
Ella habla español un poquito mejor ahora.
Sie spricht jetzt ein kleines bisschen besser Spanisch.
Abschwächung des Tons
Die Verwendung von 'poquito' anstelle von 'poco' lässt Ihre Bitte oder Aussage weicher, freundlicher oder zwangloser klingen. Es fügt eine Note von Zuneigung oder Bescheidenheit hinzu.
Verwechslung von Adverb und Adjektiv
Fehler: “Die Verwendung der variablen Formen (poquita, poquitos) bei der Modifikation eines Verbs: *Ella habla poquita.*”
Korrektur: Als Adverb ist es immer 'poquito' (oder 'poco'): *Ella habla poquito* (Sie spricht ein wenig).
Verwechslung von „fácil“ und „ligero“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.









