Inklingo

Wie sagt man "leicht" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürleichtist fácilverwenden Sie 'fácil' als Adverb, um auszudrücken, dass etwas ohne Schwierigkeiten oder Mühe geschieht, oft umgangssprachlich.

fácilB1

Verwenden Sie 'fácil' als Adverb, um auszudrücken, dass etwas ohne Schwierigkeiten oder Mühe geschieht, oft umgangssprachlich.

Mehr erfahren →
ligero🔊A1

Nutzen Sie 'ligero', wenn Sie sich auf ein geringes physisches Gewicht beziehen, also etwas, das nicht schwer ist.

Mehr erfahren →
fácilmenteA2

Benutzen Sie 'fácilmente', um auszudrücken, dass etwas ohne Schwierigkeiten oder Mühe getan werden kann.

Mehr erfahren →
simple🔊A1

Setzen Sie 'simple' ein, wenn etwas nicht kompliziert oder schwierig ist, oft im Sinne von grundlegend oder unkompliziert.

Mehr erfahren →
sencillo🔊A1

Verwenden Sie 'sencillo', um zu beschreiben, dass etwas nicht schwierig oder kompliziert ist, oft im Sinne von schlicht oder einfach.

Mehr erfahren →
leve🔊B1

Nutzen Sie 'leve', um eine geringe Intensität oder Ausprägung von etwas zu beschreiben, z. B. Schmerz oder eine Veränderung.

Mehr erfahren →
liviano🔊A2

Verwenden Sie 'liviano' ähnlich wie 'ligero', um ein geringes physisches Gewicht zu beschreiben, besonders bei Gegenständen wie Koffern.

Mehr erfahren →
suave🔊A2

Setzen Sie 'suave' ein, wenn Sie eine geringe Intensität oder Milde beschreiben möchten, z. B. bei Geschmack, Geruch oder Textur.

Mehr erfahren →
tranquilamente🔊B1

Benutzen Sie 'tranquilamente', um auszudrücken, dass etwas mühelos, ohne Probleme oder sogar in beträchtlichem Ausmaß geschehen kann.

Mehr erfahren →
ligeramente🔊B2

Nutzen Sie 'ligeramente', um eine geringe Intensität, einen sanften Druck oder eine leichte Berührung zu beschreiben.

Mehr erfahren →
aéreoC1

Setzen Sie 'aéreo' ein, wenn Sie etwas beschreiben, das luftig, leicht und fast schwerelos wirkt, oft in Bezug auf Bewegung oder Tanz.

Mehr erfahren →
fina🔊A2

Nutzen Sie 'fina', um eine geringe Dicke oder Körnigkeit zu beschreiben, z. B. bei Sand oder Pulver.

Mehr erfahren →
pequeñaB1

Setzen Sie 'pequeña' ein, wenn Sie einen geringen Zweifel oder eine kleine Angelegenheit beschreiben möchten, die nicht groß oder bedeutsam ist.

Mehr erfahren →
poco🔊A1

Benutzen Sie 'poco', um eine geringe Menge oder einen kleinen Grad von etwas auszudrücken, oft im Gegensatz zu 'viel'.

Mehr erfahren →
poquito🔊A1

Verwenden Sie 'poquito', um einen sehr geringen Grad oder eine kleine Menge auf eine verniedlichende oder informelle Weise anzuzeigen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

fácil

AdverbB1umgangssprachlich
Verwenden Sie 'fácil' als Adverb, um auszudrücken, dass etwas ohne Schwierigkeiten oder Mühe geschieht, oft umgangssprachlich.

Beispiele

Logré terminar el proyecto fácil.

Ich schaffte es, das Projekt leicht zu beenden.

ligero

li-HEH-rohliˈxe.ɾo

AdjektivA1
Nutzen Sie 'ligero', wenn Sie sich auf ein geringes physisches Gewicht beziehen, also etwas, das nicht schwer ist.
Eine einzelne weiße Feder schwebt sanft in der Luft und symbolisiert Leichtigkeit.

Beispiele

Esta mochila es muy ligera.

Dieser Rucksack ist sehr leicht.

Este equipaje de mano es muy ligero.

Dieses Handgepäck ist sehr leicht.

Quiero una cena ligera esta noche.

Ich möchte heute Abend ein leichtes Abendessen (kein schweres Essen).

El doctor dijo que la herida era muy ligera y sanaría pronto.

Der Arzt sagte, die Wunde sei sehr geringfügig und würde bald heilen.

Adjektivische Übereinstimmung

Wie die meisten beschreibenden Wörter im Spanischen muss 'ligero' Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) des beschriebenen Substantivs annehmen: 'un abrigo ligero' (mask. Sg.) vs. 'una camisa ligera' (fem. Sg.). Im Deutschen gibt es die Geschlechter (Maskulinum, Femininum, Neutrum), die hier beachtet werden müssen.

Übertragene Verwendung

Denken Sie an diese Bedeutung als 'mangelnd an Gewicht' im Sinne von Wichtigkeit oder Tiefe. Ein 'golpe ligero' ist ein Stoß, der keine große Konsequenz hat.

Verwechslung von Gewicht und Farbe

Fehler:Die Verwendung von 'ligero' für 'helle Farbe' (z.B. 'el azul ligero').

Korrektur: Verwenden Sie 'claro' für helle Farben. 'Ligero' bezieht sich fast immer auf Gewicht oder Geschwindigkeit. Sagen Sie: 'el azul claro'.

fácil

AdjektivA1
Verwenden Sie 'fáciles' (Plural von fácil), um auszudrücken, dass etwas nicht schwierig ist und ohne große Anstrengung bewältigt werden kann.

Beispiele

Estos ejercicios son fáciles.

Diese Übungen sind leicht.

fácilmente

AdverbA2
Benutzen Sie 'fácilmente', um auszudrücken, dass etwas ohne Schwierigkeiten oder Mühe getan werden kann.

Beispiele

Puedes encontrar la información fácilmente en internet.

Sie können die Informationen leicht im Internet finden.

simple

seem-pleh'simple

AdjektivA1
Setzen Sie 'simple' ein, wenn etwas nicht kompliziert oder schwierig ist, oft im Sinne von grundlegend oder unkompliziert.
Eine farbenfrohe Illustration, die ein lächelndes Kind zeigt, das mühelos das letzte, große Teil in ein dreiteiliges Holzpuzzle in Sternform einsetzt, was etwas symbolisiert, das einfach zu tun ist.

Beispiele

Las instrucciones son muy simples.

Die Anweisungen sind sehr einfach.

Es una solución simple a un problema complicado.

Es ist eine einfache Lösung für ein kompliziertes Problem.

Me gusta la decoración simple, sin muchos colores.

Ich mag schlichte Dekoration, ohne viele Farben.

Eine Form für Maskulinum und Femininum

Gute Nachrichten! Das spanische Adjektiv simple ändert seine Endung nicht je nach Geschlecht. Es heißt un problema simple (ein maskulines Problem) und una solución simple (eine feminine Lösung). Für den Plural fügen Sie einfach ein 's' hinzu: simples.

Beschreibung von Personen

Fehler:Eine Person als `simple` zu bezeichnen, kann manchmal missverstanden werden.

Korrektur: Während `una persona simple` 'eine bescheidene, bodenständige Person' bedeuten kann, kann es auch manchmal 'eine einfältige Person' bedeuten. Das Wort `sencillo/a` ist oft die sicherere und positivere Wahl, um die Persönlichkeit einer Person als 'einfach' oder 'unprätentiös' zu beschreiben.

sencillo

sen-SEE-yohsenˈθiʎo

AdjektivA1
Verwenden Sie 'sencillo', um zu beschreiben, dass etwas nicht schwierig oder kompliziert ist, oft im Sinne von schlicht oder einfach.
Ein perfekt geformter, primär roter quadratischer Block, der allein auf einer sauberen weißen Oberfläche liegt und Einfachheit darstellt.

Beispiele

La receta es muy sencilla, solo lleva tres ingredientes.

Das Rezept ist sehr einfach, es enthält nur drei Zutaten.

Para mí, el examen de matemáticas fue bastante sencillo.

Für mich war die Mathematikprüfung ziemlich leicht.

Adjektivische Übereinstimmung

Denken Sie daran, dass 'sencillo' in Geschlecht (maskulin oder feminin) und Zahl (Singular oder Plural) mit dem Substantiv übereinstimmen muss, das es beschreibt. Für ein feminines Substantiv wie 'vida' verwenden Sie 'sencilla'.

leve

leh-behˈleβe

AdjektivB1
Nutzen Sie 'leve', um eine geringe Intensität oder Ausprägung von etwas zu beschreiben, z. B. Schmerz oder eine Veränderung.
Eine einzelne weiße Feder schwebt sanft in der Luft vor einem weichen blauen Hintergrund.

Beispiele

Siento un leve dolor de cabeza.

Ich habe leichte Kopfschmerzen.

Hubo un leve retraso en el tren.

Es gab eine geringfügige Verspätung bei dem Zug.

Se sintió una brisa leve junto al mar.

Eine leichte Brise war am Meer zu spüren.

Eine Form für alles

Das Wort 'leve' endet auf 'e', daher ändert es seine Endung nicht für männliche oder weibliche Substantive. Sie können sagen 'un problema leve' (maskulin) oder 'una herida leve' (feminin).

Leve vs. Ligero

Fehler:Die Verwendung von 'leve', um das Gewicht eines physischen Gegenstands wie eines Koffers zu beschreiben.

Korrektur: Verwenden Sie 'ligero' für das Gewicht. Verwenden Sie 'leve' für Intensität, Geräusche oder Wichtigkeit. Eine Kiste ist 'ligera', aber Kopfschmerzen sind 'leve'.

liviano

lee-vee-AH-nohliˈβjano

AdjektivA2
Verwenden Sie 'liviano' ähnlich wie 'ligero', um ein geringes physisches Gewicht zu beschreiben, besonders bei Gegenständen wie Koffern.
Eine weiße Feder schwebt sanft über einem Holztisch.

Beispiele

Esta maleta es muy liviana, puedo cargarla solo.

Dieser Koffer ist sehr leicht; ich kann ihn selbst tragen.

Necesitas zapatos livianos para caminar por la montaña.

Du brauchst leichte Schuhe, um in den Bergen zu wandern.

El aluminio es un metal liviano y resistente.

Aluminium ist ein leichtes und starkes Metall.

Anoche cené algo liviano porque no tenía mucha hambre.

Gestern Abend habe ich etwas Leichtes gegessen, weil ich nicht sehr hungrig war.

Anpassung des Adjektivs an das Nomen

Dieses Wort ändert seine Endung je nachdem, was du beschreibst. Benutze 'liviano' für maskuline Nomen wie 'un libro' (ein Buch) und 'liviana' für feminine Nomen wie 'una silla' (ein Stuhl).

Verwendung von 'mehr' oder 'am meisten'

Um zu sagen, etwas sei 'leichter' oder 'am leichtesten', füge einfach 'más' vor das Wort (z.B. 'el más liviano').

Beschreibung von Speisen

Wenn es mit Essen verwendet wird, impliziert dieses Wort, dass die Mahlzeit nicht fettig oder übermäßig sättigend ist.

Liviano vs. Ligero

Fehler:Die Verwendung von 'liviano' nur in Spanien.

Korrektur: In Spanien ist 'ligero' gebräuchlicher, während 'liviano' in vielen Teilen Lateinamerikas bevorzugt wird. Beide sind korrekt, aber der Kontext ist wichtig, um wie ein Einheimischer zu klingen!

Verwechslung mit 'kalorienarm'

Fehler:Zu denken, 'liviano' bedeute immer 'Diät' oder 'kalorienarm'.

Korrektur: Obwohl oft verwandt, bezieht sich 'liviano' speziell darauf, wie sich das Essen im Magen anfühlt (leicht verdaulich), nicht unbedingt auf seinen Kaloriengehalt.

suave

SWAH-vehˈswa.βe

AdjektivA2
Setzen Sie 'suave' ein, wenn Sie eine geringe Intensität oder Milde beschreiben möchten, z. B. bei Geschmack, Geruch oder Textur.
Eine durchsichtige Teetasse, gefüllt mit einer hellbernsteinfarbenen Flüssigkeit, mit einem sanften Dampfschwaden, was auf einen milden Geschmack hindeutet.

Beispiele

Prefiero el café con un sabor más suave.

Ich bevorzuge Kaffee mit einem milderen Geschmack.

Había una brisa suave que nos refrescaba.

Es gab eine sanfte Brise, die uns erfrischte.

Él es muy suave en su trato con los clientes.

Er geht sehr sanft mit den Kunden um.

Verwendung bei Geschmäckern

Wenn man über Essen oder Trinken spricht, bedeutet 'suave' 'mild' oder 'nicht scharf/sauer/bitter'. Zum Beispiel ist ein 'vino suave' ein leichter, angenehm zu trinkender Wein.

tranquilamente

trahn-kee-lah-MEN-tehtɾaŋ.ki.laˈmen.te

AdverbB1
Benutzen Sie 'tranquilamente', um auszudrücken, dass etwas mühelos, ohne Probleme oder sogar in beträchtlichem Ausmaß geschehen kann.
Eine glückliche Person, die mühelos über einen sehr kleinen, niedrigen Kieselstein auf einem glatten Weg steigt.

Beispiele

Ese coche puede costar tranquilamente treinta mil euros.

Dieses Auto könnte leicht dreißigtausend Euro kosten.

Podemos terminar el trabajo mañana tranquilamente.

Wir können die Arbeit morgen ganz entspannt/leicht fertigstellen (kein Stress).

Selbstvertrauen stärken

Wenn dieses Wort mit Zahlen oder Möglichkeiten verwendet wird, verleiht es Ihrem Satz eine Bedeutung von 'ohne Zweifel' oder 'keine große Sache'.

ligeramente

lee-hair-ah-MEN-tehlixeɾaˈmente

AdverbB2
Nutzen Sie 'ligeramente', um eine geringe Intensität, einen sanften Druck oder eine leichte Berührung zu beschreiben.
Eine einzelne Feder ruht sanft auf der Handfläche.

Beispiele

Ella tocó el piano ligeramente.

Sie spielte leicht Klavier.

Debes presionar el botón ligeramente.

Du solltest den Knopf leicht drücken.

liviano

lee-vee-AH-nohliˈβjano

AdjektivB1
Verwenden Sie 'liviano', wenn Sie leichte Nahrung oder etwas bezeichnen, das leicht verdaulich ist.
Eine weiße Feder schwebt sanft über einem Holztisch.

Beispiele

Anoche cené algo liviano porque no tenía mucha hambre.

Gestern Abend habe ich etwas Leichtes gegessen, weil ich nicht sehr hungrig war.

Esta maleta es muy liviana, puedo cargarla solo.

Dieser Koffer ist sehr leicht; ich kann ihn selbst tragen.

Necesitas zapatos livianos para caminar por la montaña.

Du brauchst leichte Schuhe, um in den Bergen zu wandern.

El aluminio es un metal liviano y resistente.

Aluminium ist ein leichtes und starkes Metall.

Anpassung des Adjektivs an das Nomen

Dieses Wort ändert seine Endung je nachdem, was du beschreibst. Benutze 'liviano' für maskuline Nomen wie 'un libro' (ein Buch) und 'liviana' für feminine Nomen wie 'una silla' (ein Stuhl).

Verwendung von 'mehr' oder 'am meisten'

Um zu sagen, etwas sei 'leichter' oder 'am leichtesten', füge einfach 'más' vor das Wort (z.B. 'el más liviano').

Beschreibung von Speisen

Wenn es mit Essen verwendet wird, impliziert dieses Wort, dass die Mahlzeit nicht fettig oder übermäßig sättigend ist.

Liviano vs. Ligero

Fehler:Die Verwendung von 'liviano' nur in Spanien.

Korrektur: In Spanien ist 'ligero' gebräuchlicher, während 'liviano' in vielen Teilen Lateinamerikas bevorzugt wird. Beide sind korrekt, aber der Kontext ist wichtig, um wie ein Einheimischer zu klingen!

Verwechslung mit 'kalorienarm'

Fehler:Zu denken, 'liviano' bedeute immer 'Diät' oder 'kalorienarm'.

Korrektur: Obwohl oft verwandt, bezieht sich 'liviano' speziell darauf, wie sich das Essen im Magen anfühlt (leicht verdaulich), nicht unbedingt auf seinen Kaloriengehalt.

aéreo

AdjektivC1
Setzen Sie 'aéreo' ein, wenn Sie etwas beschreiben, das luftig, leicht und fast schwerelos wirkt, oft in Bezug auf Bewegung oder Tanz.

Beispiele

La bailarina ejecutó un movimiento aéreo, casi flotando sobre el escenario.

Die Tänzerin führte eine luftige Bewegung aus, fast über der Bühne schwebend.

fina

fee-nahˈfina

AdjektivA2
Nutzen Sie 'fina', um eine geringe Dicke oder Körnigkeit zu beschreiben, z. B. bei Sand oder Pulver.
Eine sehr dünne, zarte goldene Nadel, die auf einem weichen weißen Stoff liegt.

Beispiele

La arena de esta playa es muy fina y blanca.

Der Sand an diesem Strand ist sehr fein und weiß.

Cayó una lluvia fina durante toda la tarde.

Den ganzen Nachmittag fiel ein feiner Nieselregen.

Angleichung an Substantive

Verwenden Sie 'fina' nur, wenn Sie Wörter beschreiben, die im Spanischen weiblich sind, was meistens auf 'a' endet, wie 'arena' oder 'tela'.

ligero

li-HEH-rohliˈxe.ɾo

AdjektivB2
Verwenden Sie 'ligero' auch, um eine geringfügige Verletzung oder ein geringes Problem zu beschreiben, das nicht schwerwiegend ist.
Eine einzelne weiße Feder schwebt sanft in der Luft und symbolisiert Leichtigkeit.

Beispiele

El doctor dijo que la herida era muy ligera y sanaría pronto.

Der Arzt sagte, die Wunde sei sehr geringfügig und würde bald heilen.

Este equipaje de mano es muy ligero.

Dieses Handgepäck ist sehr leicht.

Quiero una cena ligera esta noche.

Ich möchte heute Abend ein leichtes Abendessen (kein schweres Essen).

Tuve un sueño ligero, me desperté varias veces.

Ich hatte einen leichten Schlaf; ich wachte mehrmals auf.

Adjektivische Übereinstimmung

Wie die meisten beschreibenden Wörter im Spanischen muss 'ligero' Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) des beschriebenen Substantivs annehmen: 'un abrigo ligero' (mask. Sg.) vs. 'una camisa ligera' (fem. Sg.). Im Deutschen gibt es die Geschlechter (Maskulinum, Femininum, Neutrum), die hier beachtet werden müssen.

Übertragene Verwendung

Denken Sie an diese Bedeutung als 'mangelnd an Gewicht' im Sinne von Wichtigkeit oder Tiefe. Ein 'golpe ligero' ist ein Stoß, der keine große Konsequenz hat.

Verwechslung von Gewicht und Farbe

Fehler:Die Verwendung von 'ligero' für 'helle Farbe' (z.B. 'el azul ligero').

Korrektur: Verwenden Sie 'claro' für helle Farben. 'Ligero' bezieht sich fast immer auf Gewicht oder Geschwindigkeit. Sagen Sie: 'el azul claro'.

pequeña

AdjektivB1
Setzen Sie 'pequeña' ein, wenn Sie einen geringen Zweifel oder eine kleine Angelegenheit beschreiben möchten, die nicht groß oder bedeutsam ist.

Beispiele

Es solo una pequeña duda, pero quiero estar segura.

Es ist nur ein kleiner Zweifel, aber ich möchte sichergehen.

poco

PO-koˈpoko

AdverbA1
Benutzen Sie 'poco', um eine geringe Menge oder einen kleinen Grad von etwas auszudrücken, oft im Gegensatz zu 'viel'.
Eine Person, die sehr leise zu einer anderen Person flüstert, was die Idee veranschaulicht, etwas 'ein wenig' zu tun.

Beispiele

Hablo poco, pero escucho mucho.

Ich spreche wenig, aber ich höre viel zu.

Mi abuela duerme poco por la noche.

Meine Großmutter schläft nachts wenig.

El hotel está un poco lejos del centro.

Das Hotel ist ein wenig weit vom Zentrum entfernt.

Das unveränderliche Wort

Wenn 'poco' angibt, wie eine Handlung ausgeführt wird (wie bei 'hablo poco') oder ein anderes beschreibendes Wort modifiziert (wie 'poco interesante'), ändert es sich nie. Es ist immer nur 'poco'.

Der Versuch, es anzupassen

Fehler:Ella estudia pocas.

Korrektur: Ella estudia poco. Da 'poco' die Handlung des Studierens beschreibt, passt es sich nicht an 'ella' an.

poquito

po-KEE-tohpoˈkito

AdverbA1informell
Verwenden Sie 'poquito', um einen sehr geringen Grad oder eine kleine Menge auf eine verniedlichende oder informelle Weise anzuzeigen.
Ein kleines Kind schiebt vorsichtig einen großen Holzklotz nur wenige Millimeter vorwärts, was eine minimale Aktion veranschaulicht.

Beispiele

¿Puedes esperar un poquito?

Kannst du ein kleines bisschen warten?

Estoy un poquito cansado después del viaje.

Ich bin nach der Reise leicht müde.

Ella habla español un poquito mejor ahora.

Sie spricht jetzt ein kleines bisschen besser Spanisch.

Abschwächung des Tons

Die Verwendung von 'poquito' anstelle von 'poco' lässt Ihre Bitte oder Aussage weicher, freundlicher oder zwangloser klingen. Es fügt eine Note von Zuneigung oder Bescheidenheit hinzu.

Verwechslung von Adverb und Adjektiv

Fehler:Die Verwendung der variablen Formen (poquita, poquitos) bei der Modifikation eines Verbs: *Ella habla poquita.*

Korrektur: Als Adverb ist es immer 'poquito' (oder 'poco'): *Ella habla poquito* (Sie spricht ein wenig).

Verwechslung von Adjektiven und Adverbien

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von Adjektiven wie 'fácil' (einfach) und 'ligero' (leicht an Gewicht) mit ihren adverbialen Formen wie 'fácilmente' (leicht, mühelos). Achten Sie darauf, ob Sie ein Substantiv beschreiben (Adjektiv) oder eine Handlung (Adverb).

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.