Wie sagt man "einzeln" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “einzeln” ist “solo” — verwenden Sie „solo“, wenn Sie betonen möchten, dass etwas oder jemand allein ist, ohne Begleitung oder ohne andere.
solo
SO-loˈso.lo

Beispiele
Mi hermano vive solo en un apartamento pequeño.
Mein Bruder lebt allein in einer kleinen Wohnung.
A veces me siento un poco sola por las noches.
Manchmal fühle ich mich nachts ein wenig einsam.
Quiero un café solo, sin leche ni azúcar.
Ich möchte einen einfachen Kaffee (einen schwarzen Kaffee), ohne Milch oder Zucker.
Ein Wort mit vier Formen
Dieses 'solo' ist ein beschreibendes Wort (Adjektiv) und muss sich daher an das Substantiv anpassen, das es beschreibt. Es kann zu 'sola' (für weibliche Substantive), 'solos' (für männliche Plural) oder 'solas' (für weibliche Plural) werden.
Vergessen der Anpassung
Fehler: “La mujer está solo.”
Korrektur: La mujer está sola. Da 'mujer' weiblich ist, muss das beschreibende Wort auf '-a' enden, genau wie im Deutschen bei 'die Frau ist allein/einsam'.
individual
een-dee-bee-DWALindiβiˈðwal

Beispiele
He reservado una habitación individual en el hotel.
Ich habe ein Einzelzimmer im Hotel gebucht.
Los estudiantes necesitan atención individual para aprender mejor.
Studenten brauchen individuelle Betreuung, um besser zu lernen.
El tenis puede ser un deporte individual o de dobles.
Tennis kann ein Einzel- oder Doppelspiel sein.
Eine Form für alle
Dieses Wort ändert seine Endung nicht für Männer oder Frauen. Du kannst 'un cuarto individual' (männlich) oder 'una cama individual' (weiblich) sagen, wobei das Wort genau gleich bleibt.
Wie man über mehrere spricht
Um über mehrere Dinge zu sprechen, füge einfach '-es' am Ende hinzu: 'clases individuales'.
Verwechslung mit 'soltero'
Fehler: “Soy individual.”
Korrektur: Soy soltero/a.
únicos
Beispiele
Ellos son los únicos que tienen la llave de la oficina.
Sie sind die Einzigen, die den Büroschlüssel haben.
sencillo
sen-SEE-yohsenˈθiʎo

Beispiele
¿Tienes sencillo para pagar el autobús?
Haben Sie Kleingeld (kleine Scheine), um den Bus zu bezahlen?
Lo siento, no tengo sencillo, solo un billete de cincuenta.
Tut mir leid, ich habe keine kleinen Scheine, nur einen Fünfzig-Euro-Schein.
Verwendung von 'Sencillo' als Substantiv
Wenn es sich auf Geld bezieht, fungiert 'sencillo' als maskulines Substantiv und bedeutet normalerweise 'das kleine Geld' oder 'das Wechselgeld', das für eine exakte Zahlung benötigt wird.
Verwechslung von Wechselgeld
Fehler: “Die Verwendung von 'cambio', wenn man fragt, ob jemand kleine Scheine hat ('¿Tienes cambio?').”
Korrektur: Obwohl 'cambio' für das zurückgegebene Geld funktioniert, wird 'sencillo' in Lateinamerika oft für die kleineren Scheine oder Münzen bevorzugt, die benötigt werden, um exakt zu bezahlen: '¿Tienes sencillo?'
suelto
SWELL-toh'swelto

Beispiele
El perro estaba suelto en el parque.
Der Hund war im Park frei/los.
Llevaba el pelo suelto, sin coleta.
Sie trug ihr Haar offen, ohne Zopf.
Dejé los papeles sueltos sobre la mesa.
Ich habe die losen Papiere auf dem Tisch liegen lassen.
Die Anpassung ist entscheidend
Wie die meisten spanischen Adjektive muss 'suelto' in Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt: suelto, suelta, sueltos, sueltas.
Verwechslung mit 'soltar'
Fehler: “Die Verwendung von 'soltar' (dem Verb) anstelle von 'suelto' (der Beschreibung).”
Korrektur: Denken Sie daran: 'Suelto' beschreibt den Zustand des Losgelassenseins, während 'soltar' die Handlung des Loslassens ist. Im Deutschen entspricht dies oft dem Unterschied zwischen 'locker sein' und 'etwas loslassen'.
simple
seem-pleh'simple

Beispiele
Las instrucciones son muy simples.
Die Anweisungen sind sehr einfach.
Es una solución simple a un problema complicado.
Es ist eine einfache Lösung für ein kompliziertes Problem.
Me gusta la decoración simple, sin muchos colores.
Ich mag schlichte Dekoration, ohne viele Farben.
Eine Form für Maskulinum und Femininum
Gute Nachrichten! Das spanische Adjektiv simple ändert seine Endung nicht je nach Geschlecht. Es heißt un problema simple (ein maskulines Problem) und una solución simple (eine feminine Lösung). Für den Plural fügen Sie einfach ein 's' hinzu: simples.
Beschreibung von Personen
Fehler: “Eine Person als `simple` zu bezeichnen, kann manchmal missverstanden werden.”
Korrektur: Während `una persona simple` 'eine bescheidene, bodenständige Person' bedeuten kann, kann es auch manchmal 'eine einfältige Person' bedeuten. Das Wort `sencillo/a` ist oft die sicherere und positivere Wahl, um die Persönlichkeit einer Person als 'einfach' oder 'unprätentiös' zu beschreiben.
puntual
poon-TWAHLpunˈtwal

Beispiele
Solo tenemos un problema puntual con el sistema.
Wir haben nur ein spezifisches/einzelnes Problem mit dem System.
Fue una colaboración puntual para este proyecto.
Es war eine einmalige Zusammenarbeit für dieses Projekt.
La policía realiza controles puntuales en la carretera.
Die Polizei führt gelegentliche/stichprobenartige Kontrollen auf der Straße durch.
Ausnahmen beschreiben
Verwende diese Bedeutung, wenn du betonen möchtest, dass etwas kein Muster oder keine regelmäßige Gewohnheit ist, sondern ein einzelner Fall.
Denken, dass es immer 'Zeit' bedeutet
Fehler: “Este es un momento puntual.”
Korrektur: Este es un momento importante / específico.
Verwechslung von „solo“, „individual“ und „único“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





