Wie sagt man "einzeln" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “einzeln” ist “solo” — verwenden Sie „solo“, wenn sich „einzeln“ auf eine Person oder Sache bezieht, die allein, ohne Begleitung oder Gesellschaft ist..
solo
/SO-lo//ˈso.lo/

Beispiele
Mi hermano vive solo en un apartamento pequeño.
Mein Bruder lebt allein in einer kleinen Wohnung.
A veces me siento un poco sola por las noches.
Manchmal fühle ich mich nachts ein wenig einsam.
Quiero un café solo, sin leche ni azúcar.
Ich möchte einen einfachen Kaffee (einen schwarzen Kaffee), ohne Milch oder Zucker.
Ein Wort mit vier Formen
Dieses 'solo' ist ein beschreibendes Wort (Adjektiv) und muss sich daher an das Substantiv anpassen, das es beschreibt. Es kann zu 'sola' (für weibliche Substantive), 'solos' (für männliche Plural) oder 'solas' (für weibliche Plural) werden.
Vergessen der Anpassung
Fehler: “La mujer está solo.”
Korrektur: La mujer está sola. Da 'mujer' weiblich ist, muss das beschreibende Wort auf '-a' enden, genau wie im Deutschen bei 'die Frau ist allein/einsam'.
simple
/seem-pleh//'simple/

Beispiele
Las instrucciones son muy simples.
Die Anweisungen sind sehr einfach.
Es una solución simple a un problema complicado.
Es ist eine einfache Lösung für ein kompliziertes Problem.
Me gusta la decoración simple, sin muchos colores.
Ich mag schlichte Dekoration, ohne viele Farben.
Eine Form für Maskulinum und Femininum
Gute Nachrichten! Das spanische Adjektiv simple ändert seine Endung nicht je nach Geschlecht. Es heißt un problema simple (ein maskulines Problem) und una solución simple (eine feminine Lösung). Für den Plural fügen Sie einfach ein 's' hinzu: simples.
Beschreibung von Personen
Fehler: “Eine Person als `simple` zu bezeichnen, kann manchmal missverstanden werden.”
Korrektur: Während `una persona simple` 'eine bescheidene, bodenständige Person' bedeuten kann, kann es auch manchmal 'eine einfältige Person' bedeuten. Das Wort `sencillo/a` ist oft die sicherere und positivere Wahl, um die Persönlichkeit einer Person als 'einfach' oder 'unprätentiös' zu beschreiben.
sencillo
sen-SEE-yoh/senˈθiʎo/

Beispiele
¿Tienes sencillo para pagar el autobús?
Haben Sie Kleingeld (kleine Scheine), um den Bus zu bezahlen?
Lo siento, no tengo sencillo, solo un billete de cincuenta.
Tut mir leid, ich habe keine kleinen Scheine, nur einen Fünfzig-Euro-Schein.
Verwendung von 'Sencillo' als Substantiv
Wenn es sich auf Geld bezieht, fungiert 'sencillo' als maskulines Substantiv und bedeutet normalerweise 'das kleine Geld' oder 'das Wechselgeld', das für eine exakte Zahlung benötigt wird.
Verwechslung von Wechselgeld
Fehler: “Die Verwendung von 'cambio', wenn man fragt, ob jemand kleine Scheine hat ('¿Tienes cambio?').”
Korrektur: Obwohl 'cambio' für das zurückgegebene Geld funktioniert, wird 'sencillo' in Lateinamerika oft für die kleineren Scheine oder Münzen bevorzugt, die benötigt werden, um exakt zu bezahlen: '¿Tienes sencillo?'
suelto
SWELL-toh/'swelto/

Beispiele
El perro estaba suelto en el parque.
Der Hund war im Park frei/los.
Llevaba el pelo suelto, sin coleta.
Sie trug ihr Haar offen, ohne Zopf.
Dejé los papeles sueltos sobre la mesa.
Ich habe die losen Papiere auf dem Tisch liegen lassen.
Die Anpassung ist entscheidend
Wie die meisten spanischen Adjektive muss 'suelto' in Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt: suelto, suelta, sueltos, sueltas.
Verwechslung mit 'soltar'
Fehler: “Die Verwendung von 'soltar' (dem Verb) anstelle von 'suelto' (der Beschreibung).”
Korrektur: Denken Sie daran: 'Suelto' beschreibt den Zustand des Losgelassenseins, während 'soltar' die Handlung des Loslassens ist. Im Deutschen entspricht dies oft dem Unterschied zwischen 'locker sein' und 'etwas loslassen'.
únicos
Beispiele
Ellos son los únicos que tienen la llave de la oficina.
Sie sind die Einzigen, die den Büroschlüssel haben.
Verwechslung von „solo“ und „simple“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



