solo
SO-lo
/ˈso.lo/
Wie diese Person auf der Bank beschreibt 'solo' eine Person oder Sache, die allein oder für sich ist.
solo(Adjektiv)
allein
?ohne andere Personen
einsam
?feeling sad about being alone
,einzeln
?just one of something
📝 In Aktion
Mi hermano vive solo en un apartamento pequeño.
A1Mein Bruder lebt allein in einer kleinen Wohnung.
A veces me siento un poco sola por las noches.
A2Manchmal fühle ich mich nachts ein wenig einsam.
Quiero un café solo, sin leche ni azúcar.
A2Ich möchte einen einfachen Kaffee (einen schwarzen Kaffee), ohne Milch oder Zucker.
💡 Grammatikpunkte
Ein Wort mit vier Formen
Dieses 'solo' ist ein beschreibendes Wort (Adjektiv) und muss sich daher an das Substantiv anpassen, das es beschreibt. Es kann zu 'sola' (für weibliche Substantive), 'solos' (für männliche Plural) oder 'solas' (für weibliche Plural) werden.
❌ Häufige Fehler
Vergessen der Anpassung
Fehler: “La mujer está solo.”
Korrektur: La mujer está sola. Da 'mujer' weiblich ist, muss das beschreibende Wort auf '-a' enden, genau wie im Deutschen bei 'die Frau ist allein/einsam'.
⭐ Verwendungstipps
Allein vs. Einsam
Ähnlich wie im Deutschen kann 'estar solo/a' bedeuten, dass man physisch allein ist, während 'sentirse solo/a' bedeutet, dass man das negative Gefühl der Einsamkeit empfindet. Der Kontext macht dies normalerweise klar.

Dieses 'solo' bedeutet 'nur' oder 'lediglich'. Hier steht 'solo un café' (nur ein Kaffee) auf dem Tisch.
📝 In Aktion
Solo hablo un poco de español.
A2Ich spreche nur ein bisschen Spanisch.
Tenemos solo diez minutos antes de que empiece la película.
A2Wir haben nur zehn Minuten Zeit, bevor der Film beginnt.
No te preocupes, es solo una pregunta.
B1Keine Sorge, es ist nur eine Frage.
💡 Grammatikpunkte
Die Form, die sich nie ändert
Wenn 'solo' 'nur' bedeutet, ist es ein Adverb. Das bedeutet, es ändert seine Endung nie. Es bleibt immer 'solo', egal was sonst im Satz steht. Im Deutschen ist das Adverb auch unveränderlich (z.B. 'Ich will nur Kaffee').
❌ Häufige Fehler
Verwendung von 'sola' für 'nur'
Fehler: “Sola quiero agua.”
Korrektur: Solo quiero agua. Wenn Sie 'nur' meinen, lautet das Wort immer 'solo', auch wenn Sie weiblich sind. Im Deutschen ist das Adverb 'nur' ebenfalls geschlechtsneutral.
⭐ Verwendungstipps
Platzierung im Satz
Um 'nur' auszudrücken, steht 'solo' meist direkt vor dem Wort, das eingeschränkt wird. 'Solo quiero café' (Ich will nur Kaffee). 'Quiero solo café' (Ich will nur Kaffee). Beide sind korrekt und bedeuten dasselbe.

In der Musik ist ein 'solo' ein Teil, in dem eine Person allein spielt oder singt, wie dieser Gitarrist.
📝 In Aktion
El guitarrista tocó un solo increíble en el concierto.
B1Der Gitarrist spielte ein unglaubliches Solo beim Konzert.
La canción tiene un largo solo de piano en el medio.
B1Das Lied hat in der Mitte ein langes Klaviersolo.
💡 Grammatikpunkte
Immer männlich
Wenn es um ein musikalisches Solo geht, ist das Wort ein Substantiv und immer männlich. Man sagt 'el solo' oder 'un solo', vergleichbar mit 'das Solo' im Deutschen, obwohl 'Solo' im Deutschen sächlich ist, wird hier die spanische Maskulinität beibehalten.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: solo
Frage 1 von 2
Welcher Satz sagt korrekt 'Sie will nur alleine reisen'?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Soll ich 'solo' oder 'sólo' schreiben? Ich habe es mit Akzent gesehen.
Gute Frage! Früher schrieben die Leute 'sólo' mit Akzent, wenn es 'nur' bedeutete, um es von 'solo' (allein) zu unterscheiden. Die offizielle Regel der Real Academia Española (die Hauptautorität für Spanisch) besagt jedoch, dass der Akzent nicht mehr nötig ist. Schreiben Sie einfach 'solo' für beide Bedeutungen. Sie sehen den Akzent vielleicht noch in älteren Texten oder bei einigen Autoren, die ihn bevorzugen, aber er gilt nicht mehr als notwendig.
Was ist der Unterschied zwischen 'solo' und 'solamente'?
Wenn sie 'nur' bedeuten, gibt es keinen Bedeutungsunterschied! Sie können sie austauschbar verwenden. 'Solo' ist im alltäglichen Gespräch viel häufiger, während 'solamente' etwas formeller oder nachdrücklicher klingen kann. Denken Sie daran wie an 'nur' im Vergleich zu 'lediglich' oder 'ausschließlich' im Deutschen.