Inklingo

Wie sagt man "lediglich" auf Spanisch

German → Spanisch

solamente

/so-la-MEN-teh//solaˈmente/

adverbA1
Verwenden Sie 'solamente', wenn Sie betonen möchten, dass es nichts weiter als die genannte Sache gibt, oft mit einem Gefühl der Begrenzung.
Eine einfache, farbenfrohe Illustration, die fünf kleine blaue Kugeln horizontal aufgereiht zeigt. Über der Kugelreihe befindet sich ein einzelner, großer, gelber Stern, der das Konzept der Einzigartigkeit oder Exklusivität hervorhebt.

Beispiele

Solamente necesito cinco minutos para terminar.

Ich brauche nur fünf Minuten, um fertig zu werden.

Ella solamente habla de su trabajo y nada más.

Sie redet nur über ihre Arbeit und sonst nichts.

Para resolver este problema, solamente se requiere paciencia.

Um dieses Problem zu lösen, ist nur Geduld erforderlich.

Die Bedeutung von -mente

Solamente endet auf '-mente', was dem deutschen Adverbial-Suffix '-lich' oder '-weise' entspricht, aber hier wird es verwendet, um eine Einschränkung auszudrücken. Es modifiziert oft den ganzen Satz oder das Verb und gibt ihm eine restriktive Bedeutung.

Austauschbar mit Solo

Wenn solo als Adverb 'nur' bedeutet, ist es vollständig mit solamente austauschbar. Solamente wird oft als etwas formeller oder nachdrücklicher empfunden.

Stellungsfehler

Fehler:No quiero solamente comer.

Korrektur: Solamente quiero comer. (Im Spanischen steht das Adverb oft vor dem Verb, das es modifiziert, oder am Satzanfang, was für Deutschlernende ungewohnt sein kann, da wir oft 'Ich will nur essen' sagen.)

solo

/SO-lo//ˈso.lo/

adverbA2
Benutzen Sie 'solo' als Synonym für 'nur' oder 'bloß', um eine Einschränkung auszudrücken, ähnlich wie 'lediglich' im Sinne von 'nichts weiter als'.
Eine einzelne Kaffeetasse auf einem großen Tisch, die das Konzept von 'nur' oder 'lediglich' einer Sache symbolisiert.

Beispiele

Solo hablo un poco de español.

Ich spreche nur ein bisschen Spanisch.

Tenemos solo diez minutos antes de que empiece la película.

Wir haben nur zehn Minuten Zeit, bevor der Film beginnt.

No te preocupes, es solo una pregunta.

Keine Sorge, es ist nur eine Frage.

Die Form, die sich nie ändert

Wenn 'solo' 'nur' bedeutet, ist es ein Adverb. Das bedeutet, es ändert seine Endung nie. Es bleibt immer 'solo', egal was sonst im Satz steht. Im Deutschen ist das Adverb auch unveränderlich (z.B. 'Ich will nur Kaffee').

Verwendung von 'sola' für 'nur'

Fehler:Sola quiero agua.

Korrektur: Solo quiero agua. Wenn Sie 'nur' meinen, lautet das Wort immer 'solo', auch wenn Sie weiblich sind. Im Deutschen ist das Adverb 'nur' ebenfalls geschlechtsneutral.

simplemente

/seem-pleh-MEN-teh//simple'mente/

adverbA2
Setzen Sie 'simplemente' ein, wenn 'lediglich' im Sinne von 'einfach nur' oder 'ohne Komplikationen' verwendet wird, um eine Sache als unkompliziert darzustellen.
Eine Zeichentrickhand greift nach einem einzelnen, großen, leuchtend grünen Knopf, der mittig auf einem schlichten weißen Bedienfeld platziert ist, um das Konzept der 'bloßen' oder 'einzigen' Handlung zu veranschaulichen.

Beispiele

No estoy enojado, simplemente estoy cansado.

Ich bin nicht wütend, ich bin einfach nur müde.

Para empezar, simplemente presiona el botón verde.

Um zu starten, drücken Sie einfach den grünen Knopf.

A veces, la mejor solución es simplemente esperar.

Manchmal ist die beste Lösung, einfach zu warten.

Die Position von 'Simplemente' im Satz

'Simplemente' ist ziemlich flexibel. Man kann es oft direkt vor das Verb oder den Satzteil setzen, den man betonen möchte. Zum Beispiel funktionieren sowohl 'Simplemente no entiendo' (Ich verstehe einfach nicht) als auch 'No entiendo, simplemente'.

Verwechslung von 'Simplemente' und 'Solo'

Fehler:Verwendung von 'simplemente', wenn 'allein' gemeint ist. Zum Beispiel: 'Viajo simplemente.'

Korrektur: Um zu sagen 'Ich reise allein', müssen Sie 'solo' verwenden: 'Viajo solo/sola'. 'Simplemente' bedeutet 'einfach' oder 'bloß', nicht 'allein'.

Verwechslung von 'solamente' und 'simplemente'

Viele Lernende verwechseln 'solamente' und 'simplemente'. Während beide 'lediglich' bedeuten können, drückt 'solamente' stärker eine Begrenzung aus ('nur das und nichts weiter'), während 'simplemente' eher eine Vereinfachung oder das Fehlen von Komplikationen betont ('einfach nur').

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.