Inklingo

Wie sagt man "geringfügig" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürgeringfügigist pequeñoverwenden Sie „pequeño“ für „geringfügig“, wenn es sich auf die Größe oder das Alter bezieht, ähnlich wie „klein“ oder „jünger“ im Deutschen.

pequeñoA2

Verwenden Sie „pequeño“ für „geringfügig“, wenn es sich auf die Größe oder das Alter bezieht, ähnlich wie „klein“ oder „jünger“ im Deutschen.

Mehr erfahren →
ligero🔊B2

Nutzen Sie „ligero“ für „geringfügig“, wenn eine Verletzung oder ein Problem als nicht ernst oder unwichtig beschrieben wird.

Mehr erfahren →
leve🔊B1

Setzen Sie „leve“ für „geringfügig“ ein, wenn es um eine geringe Intensität oder ein geringes Ausmaß einer Empfindung oder eines Zustands geht, wie z.B. leichte Schmerzen.

Mehr erfahren →
menudo🔊A2

Verwenden Sie „menudo“ für „geringfügig“, wenn Sie sich auf sehr kleine physische Objekte oder Details beziehen, die fast unsichtbar sind.

Mehr erfahren →
insignificante🔊B2

Wählen Sie „insignificante“ für „geringfügig“, wenn etwas von sehr geringer Bedeutung oder Wichtigkeit ist und kaum Beachtung verdient.

Mehr erfahren →
marginal🔊B2

Setzen Sie „marginal“ für „geringfügig“ ein, wenn eine Verbesserung oder ein Ergebnis nur in sehr geringem Maße vorhanden ist und kaum ins Gewicht fällt.

Mehr erfahren →
ligeramente🔊B1

Verwenden Sie „ligeramente“ für „geringfügig“, wenn Sie eine geringe Änderung oder ein geringes Ausmaß einer Handlung beschreiben möchten.

Mehr erfahren →
secundario🔊B1

Nutzen Sie „secundario“ für „geringfügig“, wenn etwas nicht die Hauptrolle spielt, sondern eine untergeordnete oder nebensächliche Bedeutung hat.

Mehr erfahren →
mezquino🔊B1

Verwenden Sie „mezquino“ für „geringfügig“, wenn es darum geht, jemanden als kleinlich, geizig oder von geringem Charakter zu beschreiben.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

pequeño

AdjektivA2
Verwenden Sie „pequeño“ für „geringfügig“, wenn es sich auf die Größe oder das Alter bezieht, ähnlich wie „klein“ oder „jünger“ im Deutschen.

Beispiele

Mi hermano pequeño se llama Carlos.

Mein jüngerer Bruder heißt Carlos.

ligero

li-HEH-rohliˈxe.ɾo

AdjektivB2
Nutzen Sie „ligero“ für „geringfügig“, wenn eine Verletzung oder ein Problem als nicht ernst oder unwichtig beschrieben wird.
Ein lächelndes Kind, das ein kleines, buntes Pflaster auf seinem Ellbogen zeigt, was auf eine leichte Verletzung hindeutet.

Beispiele

El doctor dijo que la herida era muy ligera y sanaría pronto.

Der Arzt sagte, die Wunde sei sehr geringfügig und würde bald heilen.

Tuve un sueño ligero, me desperté varias veces.

Ich hatte einen leichten Schlaf; ich wachte mehrmals auf.

Übertragene Verwendung

Denken Sie an diese Bedeutung als 'mangelnd an Gewicht' im Sinne von Wichtigkeit oder Tiefe. Ein 'golpe ligero' ist ein Stoß, der keine große Konsequenz hat.

leve

leh-behˈleβe

AdjektivB1
Setzen Sie „leve“ für „geringfügig“ ein, wenn es um eine geringe Intensität oder ein geringes Ausmaß einer Empfindung oder eines Zustands geht, wie z.B. leichte Schmerzen.
Eine einzelne weiße Feder schwebt sanft in der Luft vor einem weichen blauen Hintergrund.

Beispiele

Siento un leve dolor de cabeza.

Ich habe leichte Kopfschmerzen.

Hubo un leve retraso en el tren.

Es gab eine geringfügige Verspätung bei dem Zug.

Se sintió una brisa leve junto al mar.

Eine leichte Brise war am Meer zu spüren.

Eine Form für alles

Das Wort 'leve' endet auf 'e', daher ändert es seine Endung nicht für männliche oder weibliche Substantive. Sie können sagen 'un problema leve' (maskulin) oder 'una herida leve' (feminin).

Leve vs. Ligero

Fehler:Die Verwendung von 'leve', um das Gewicht eines physischen Gegenstands wie eines Koffers zu beschreiben.

Korrektur: Verwenden Sie 'ligero' für das Gewicht. Verwenden Sie 'leve' für Intensität, Geräusche oder Wichtigkeit. Eine Kiste ist 'ligera', aber Kopfschmerzen sind 'leve'.

menudo

meh-NOO-dohmeˈnuðo

AdjektivA2
Verwenden Sie „menudo“ für „geringfügig“, wenn Sie sich auf sehr kleine physische Objekte oder Details beziehen, die fast unsichtbar sind.
Eine winzige graue Maus steht neben einem riesigen Block gelbem Cheddar-Käse, was den Größenunterschied hervorhebt.

Beispiele

Las cuentas de collar eran tan menudas que casi no las veías.

Die Halskettenperlen waren so winzig, dass man sie kaum sehen konnte.

Se entretiene con cosas menudas y sin importancia.

Er lässt sich von geringfügigen, unwichtigen Dingen ablenken.

Anpassung an das Substantiv

Wie die meisten spanischen beschreibenden Wörter muss 'menudo' seine Endung ändern, um sich an das Ding anzupassen, das es beschreibt: 'menudo' (maskulin Singular), 'menuda' (feminin Singular), 'menudos' (maskulin Plural) und 'menudas' (feminin Plural).

insignificante

een-seeg-nee-fee-KAHN-tehinsiɣnifiˈkante

AdjektivB2
Wählen Sie „insignificante“ für „geringfügig“, wenn etwas von sehr geringer Bedeutung oder Wichtigkeit ist und kaum Beachtung verdient.
Eine einzelne winzige Krume auf einem sauberen Holztisch.

Beispiele

La diferencia de precio entre las dos tiendas es insignificante.

Der Preisunterschied zwischen den beiden Läden ist vernachlässigbar.

Recibió una cantidad insignificante de dinero.

Er erhielt eine geringfügige Geldsumme.

marginal

mar-hee-NALmaɾxiˈnal

AdjektivB2
Setzen Sie „marginal“ für „geringfügig“ ein, wenn eine Verbesserung oder ein Ergebnis nur in sehr geringem Maße vorhanden ist und kaum ins Gewicht fällt.
Ein kleiner einzelner Spross wächst auf einem großen Feld mit hohem, goldenem Weizen.

Beispiele

Hubo una mejora marginal en las ventas este mes.

Es gab eine geringfügige Verbesserung der Verkäufe in diesem Monat.

El costo marginal de producción es muy bajo.

Die Grenzkosten der Produktion sind sehr niedrig.

Escribió una nota marginal en el libro.

Er schrieb eine Randnotiz (eine Notiz am Rand) in das Buch.

Platzierung zur Betonung

Wenn 'marginal' 'unerheblich' bedeutet, steht es fast immer nach dem Nomen, das es beschreibt. Dies ist im Deutschen ähnlich, z.B. 'eine marginale Verbesserung'.

Falscher Freund-Check

Fehler:Zu denken, 'marginal' bedeute nur 'klein'.

Korrektur: Obwohl es 'klein' bedeuten kann, bedeutet es wörtlich 'am Rand'. Verwende es, wenn etwas am Rande der Wichtigkeit steht oder nicht. Im Deutschen ist 'marginal' oft synonym mit 'geringfügig' oder 'unerheblich'.

ligeramente

lee-hair-ah-MEN-tehlixeɾaˈmente

AdverbB1
Verwenden Sie „ligeramente“ für „geringfügig“, wenn Sie eine geringe Änderung oder ein geringes Ausmaß einer Handlung beschreiben möchten.
Ein einzelner Wassertropfen fällt in eine große Schüssel mit Wasser und erzeugt eine winzige Kräuselung.

Beispiele

El precio ha subido ligeramente este mes.

Der Preis ist diesen Monat leicht gestiegen.

Estoy ligeramente cansada hoy.

Ich bin heute ein wenig müde.

El plan original cambió ligeramente.

Der ursprüngliche Plan änderte sich geringfügig.

Die Endung '-mente'

Im Spanischen entspricht das Anhängen von '-mente' an ein feminines Adjektiv dem Anhängen von '-lich' oder '-weise' im Deutschen, um zu beschreiben, wie eine Handlung ausgeführt wird (z.B. 'rápidamente' = schnell/schnellstens).

Platzierung im Satz

Fehler:Die Verwendung von 'ligeramente' weit entfernt von dem Wort, das es beschreibt.

Korrektur: Platzieren Sie es direkt vor dem Adjektiv (z.B. 'ligeramente alto') oder direkt nach dem Verb (z.B. 'subió ligeramente') für Klarheit. Im Deutschen steht das Adverb oft vor dem Verb oder nach dem Verb.

secundario

seh-koon-DAH-ryohsekunˈdaɾjo

AdjektivB1
Nutzen Sie „secundario“ für „geringfügig“, wenn etwas nicht die Hauptrolle spielt, sondern eine untergeordnete oder nebensächliche Bedeutung hat.
Ein kleiner, einfacher Spross, der im Schatten einer großen, majestätischen Eiche wächst.

Beispiele

Él es un personaje secundario en la novela.

Er ist eine Nebenfigur in dem Roman.

Ese es un problema secundario; primero resolvemos esto.

Das ist ein sekundäres Problem; lösen wir erst das hier.

Tomamos una carretera secundaria para evitar el tráfico.

Wir nahmen eine Nebenstraße, um den Verkehr zu umgehen.

Angleichung des Geschlechts

Denk daran, die Endung zu 'secundaria' zu ändern, wenn das beschriebene Wort weiblich ist, wie z.B. 'una calle secundaria'.

Platzierung

Dieses Wort steht fast immer nach dem Ding, das es beschreibt, wie z.B. 'un efecto secundario' (eine Nebenwirkung).

Nicht mit 'segundo' verwechseln

Fehler:Vivo en el secundario piso.

Korrektur: Vivo en el segundo piso. Benutze 'segundo' für die Reihenfolge (1., 2.) und 'secundario' für die Wichtigkeitsebene.

mezquino

mess-KEE-nohmesˈkino

AdjektivB1informell
Verwenden Sie „mezquino“ für „geringfügig“, wenn es darum geht, jemanden als kleinlich, geizig oder von geringem Charakter zu beschreiben.
Eine Person, die eine einzelne kleine Münze fest hält, während sie einen großen Geldsack von anderen wegzieht.

Beispiele

No seas mezquino y deja una buena propina.

Sei nicht geizig und gib ein gutes Trinkgeld.

Es un hombre rico, pero muy mezquino con su familia.

Er ist ein reicher Mann, aber sehr knauserig mit seiner Familie.

Nos dieron una ración mezquina de comida.

Sie gaben uns eine geringfügige Portion Essen.

Genus und Numerus

Dieses Wort muss mit der Person oder Sache übereinstimmen, die es beschreibt. Verwende 'mezquino' für einen Mann oder ein maskulines Objekt und 'mezquina' für eine Frau oder ein feminines Objekt.

Mezquino vs. Tacaño

Fehler:Verwendung von 'mezquino' für eine normale 'billige' Person.

Korrektur: Obwohl sie ähnlich sind, klingt 'mezquino' formeller und impliziert oft, dass die Person moralisch kleinlich ist, nicht nur sparsam mit Geld.

Verwechslung von „ligero/a“ und „leve“

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „ligero/a“ und „leve“. „Leve“ bezieht sich eher auf Intensität oder Ausmaß (z.B. leichte Kopfschmerzen), während „ligero/a“ oft für nicht ernste Dinge wie Verletzungen verwendet wird. Achten Sie auf den Kontext, um die richtige Wahl zu treffen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.