Wie sagt man "geringfügig" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “geringfügig” ist “pequeño” — verwenden Sie „pequeño“ für „geringfügig“, wenn es sich auf die Größe oder das Alter bezieht, ähnlich wie „klein“ oder „jünger“ im Deutschen.
pequeño
Beispiele
Mi hermano pequeño se llama Carlos.
Mein jüngerer Bruder heißt Carlos.
ligero
li-HEH-rohliˈxe.ɾo

Beispiele
El doctor dijo que la herida era muy ligera y sanaría pronto.
Der Arzt sagte, die Wunde sei sehr geringfügig und würde bald heilen.
Tuve un sueño ligero, me desperté varias veces.
Ich hatte einen leichten Schlaf; ich wachte mehrmals auf.
Übertragene Verwendung
Denken Sie an diese Bedeutung als 'mangelnd an Gewicht' im Sinne von Wichtigkeit oder Tiefe. Ein 'golpe ligero' ist ein Stoß, der keine große Konsequenz hat.
leve
leh-behˈleβe

Beispiele
Siento un leve dolor de cabeza.
Ich habe leichte Kopfschmerzen.
Hubo un leve retraso en el tren.
Es gab eine geringfügige Verspätung bei dem Zug.
Se sintió una brisa leve junto al mar.
Eine leichte Brise war am Meer zu spüren.
Eine Form für alles
Das Wort 'leve' endet auf 'e', daher ändert es seine Endung nicht für männliche oder weibliche Substantive. Sie können sagen 'un problema leve' (maskulin) oder 'una herida leve' (feminin).
Leve vs. Ligero
Fehler: “Die Verwendung von 'leve', um das Gewicht eines physischen Gegenstands wie eines Koffers zu beschreiben.”
Korrektur: Verwenden Sie 'ligero' für das Gewicht. Verwenden Sie 'leve' für Intensität, Geräusche oder Wichtigkeit. Eine Kiste ist 'ligera', aber Kopfschmerzen sind 'leve'.
insignificante
een-seeg-nee-fee-KAHN-tehinsiɣnifiˈkante

Beispiele
La diferencia de precio entre las dos tiendas es insignificante.
Der Preisunterschied zwischen den beiden Läden ist vernachlässigbar.
Recibió una cantidad insignificante de dinero.
Er erhielt eine geringfügige Geldsumme.
marginal
mar-hee-NALmaɾxiˈnal

Beispiele
Hubo una mejora marginal en las ventas este mes.
Es gab eine geringfügige Verbesserung der Verkäufe in diesem Monat.
El costo marginal de producción es muy bajo.
Die Grenzkosten der Produktion sind sehr niedrig.
Escribió una nota marginal en el libro.
Er schrieb eine Randnotiz (eine Notiz am Rand) in das Buch.
Platzierung zur Betonung
Wenn 'marginal' 'unerheblich' bedeutet, steht es fast immer nach dem Nomen, das es beschreibt. Dies ist im Deutschen ähnlich, z.B. 'eine marginale Verbesserung'.
Falscher Freund-Check
Fehler: “Zu denken, 'marginal' bedeute nur 'klein'.”
Korrektur: Obwohl es 'klein' bedeuten kann, bedeutet es wörtlich 'am Rand'. Verwende es, wenn etwas am Rande der Wichtigkeit steht oder nicht. Im Deutschen ist 'marginal' oft synonym mit 'geringfügig' oder 'unerheblich'.
ligeramente
lee-hair-ah-MEN-tehlixeɾaˈmente

Beispiele
El precio ha subido ligeramente este mes.
Der Preis ist diesen Monat leicht gestiegen.
Estoy ligeramente cansada hoy.
Ich bin heute ein wenig müde.
El plan original cambió ligeramente.
Der ursprüngliche Plan änderte sich geringfügig.
Die Endung '-mente'
Im Spanischen entspricht das Anhängen von '-mente' an ein feminines Adjektiv dem Anhängen von '-lich' oder '-weise' im Deutschen, um zu beschreiben, wie eine Handlung ausgeführt wird (z.B. 'rápidamente' = schnell/schnellstens).
Platzierung im Satz
Fehler: “Die Verwendung von 'ligeramente' weit entfernt von dem Wort, das es beschreibt.”
Korrektur: Platzieren Sie es direkt vor dem Adjektiv (z.B. 'ligeramente alto') oder direkt nach dem Verb (z.B. 'subió ligeramente') für Klarheit. Im Deutschen steht das Adverb oft vor dem Verb oder nach dem Verb.
secundario
seh-koon-DAH-ryohsekunˈdaɾjo

Beispiele
Él es un personaje secundario en la novela.
Er ist eine Nebenfigur in dem Roman.
Ese es un problema secundario; primero resolvemos esto.
Das ist ein sekundäres Problem; lösen wir erst das hier.
Tomamos una carretera secundaria para evitar el tráfico.
Wir nahmen eine Nebenstraße, um den Verkehr zu umgehen.
Angleichung des Geschlechts
Denk daran, die Endung zu 'secundaria' zu ändern, wenn das beschriebene Wort weiblich ist, wie z.B. 'una calle secundaria'.
Platzierung
Dieses Wort steht fast immer nach dem Ding, das es beschreibt, wie z.B. 'un efecto secundario' (eine Nebenwirkung).
Nicht mit 'segundo' verwechseln
Fehler: “Vivo en el secundario piso.”
Korrektur: Vivo en el segundo piso. Benutze 'segundo' für die Reihenfolge (1., 2.) und 'secundario' für die Wichtigkeitsebene.
mezquino
mess-KEE-nohmesˈkino

Beispiele
No seas mezquino y deja una buena propina.
Sei nicht geizig und gib ein gutes Trinkgeld.
Es un hombre rico, pero muy mezquino con su familia.
Er ist ein reicher Mann, aber sehr knauserig mit seiner Familie.
Nos dieron una ración mezquina de comida.
Sie gaben uns eine geringfügige Portion Essen.
Genus und Numerus
Dieses Wort muss mit der Person oder Sache übereinstimmen, die es beschreibt. Verwende 'mezquino' für einen Mann oder ein maskulines Objekt und 'mezquina' für eine Frau oder ein feminines Objekt.
Mezquino vs. Tacaño
Fehler: “Verwendung von 'mezquino' für eine normale 'billige' Person.”
Korrektur: Obwohl sie ähnlich sind, klingt 'mezquino' formeller und impliziert oft, dass die Person moralisch kleinlich ist, nicht nur sparsam mit Geld.
Verwechslung von „ligero/a“ und „leve“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.








