Inklingo

Wie sagt man "oberflächlich" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füroberflächlichist superficialverwenden Sie 'superficial' für physische Oberflächen, Wunden oder metaphorisch für mangelnde Tiefe bei Personen oder Gedanken.

superficial🔊B1

Verwenden Sie 'superficial' für physische Oberflächen, Wunden oder metaphorisch für mangelnde Tiefe bei Personen oder Gedanken.

Mehr erfahren →
liviano🔊C1

Nutzen Sie 'liviano' für eine leichte, unbeschwerte oder oberflächliche Konversation, die nicht tiefgründig ist.

Mehr erfahren →
ligero🔊B2

Setzen Sie 'ligero' ein, wenn etwas geringfügig, leicht oder wenig bedeutsam ist, oft im medizinischen oder alltäglichen Kontext.

Mehr erfahren →
hueco🔊C1

Verwenden Sie 'hueco' (wörtlich 'leer' oder 'hohl'), um eine Person, eine Aussage oder ein Gespräch als inhaltslos und oberflächlich zu charakterisieren.

Mehr erfahren →
light🔊B1

Obwohl ein Anglizismus, wird 'light' verwendet, um etwas Leichtes, Unverbindliches oder weniger Intensives zu beschreiben, z.B. einen Film oder eine Diät.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

superficial

soo-pehr-fee-SYALsupeɾfiˈsjal

adjetivoB1
Verwenden Sie 'superficial' für physische Oberflächen, Wunden oder metaphorisch für mangelnde Tiefe bei Personen oder Gedanken.
Eine Nahaufnahme einer leichten Kratzverletzung am Unterarm einer Person.

Beispiele

El médico dijo que la herida es solo superficial.

Der Arzt sagte, die Wunde sei nur oberflächlich.

Hicieron una limpieza superficial de la casa.

Sie machten eine oberflächliche Reinigung des Hauses.

No seas tan superficial, lo importante es el interior.

Sei nicht so oberflächlich, was zählt, ist das Innere.

Su análisis del problema fue muy superficial.

Seine Analyse des Problems war sehr oberflächlich.

Eine Form für alles

Dieses Wort bleibt gleich, egal ob Sie ein männliches oder weibliches Ding beschreiben. Sie ändern es nur zu 'superficiales', wenn Sie über mehr als eine Sache sprechen. Im Deutschen ist es wie bei Adjektiven, die auf -l enden: 'der oberflächliche Mann', 'die oberflächliche Frau', aber 'die oberflächlichen Männer'.

Verwendung mit 'Ser'

Verwenden Sie das Verb 'ser' mit diesem Wort, wenn Sie den Charakter einer Person beschreiben (z. B. 'Ella es superficial'). Im Deutschen verwenden wir hierfür meist 'sein': 'Sie ist oberflächlich'.

Nicht für Wasser verwenden

Fehler:El agua es superficial.

Korrektur: El agua es poco profunda.

liviano

lee-vee-AH-nohliˈβjano

adjetivoC1
Nutzen Sie 'liviano' für eine leichte, unbeschwerte oder oberflächliche Konversation, die nicht tiefgründig ist.
Ein bunter Schmetterling flattert um eine leuchtende Blume in einem sonnigen Garten.

Beispiele

Tuvimos una charla liviana sobre el clima.

Wir hatten ein leichtes/oberflächliches Gespräch über das Wetter.

No puedes ser tan liviano ante un problema tan serio.

Du kannst angesichts eines so ernsten Problems nicht so leichtfertig/sorglos sein.

Es una película liviana para pasar el rato.

Es ist ein leichter Film, um die Zeit totzuschlagen.

Beschreibung nicht-physischer Dinge

Wenn 'liviano' eine Situation oder den Charakter einer Person beschreibt, bezieht es sich nicht mehr auf Gewicht, sondern auf einen Mangel an Ernsthaftigkeit oder Tiefe.

ligero

li-HEH-rohliˈxe.ɾo

adjetivoB2
Setzen Sie 'ligero' ein, wenn etwas geringfügig, leicht oder wenig bedeutsam ist, oft im medizinischen oder alltäglichen Kontext.
Ein lächelndes Kind, das ein kleines, buntes Pflaster auf seinem Ellbogen zeigt, was auf eine leichte Verletzung hindeutet.

Beispiele

El doctor dijo que la herida era muy ligera y sanaría pronto.

Der Arzt sagte, die Wunde sei sehr geringfügig und würde bald heilen.

Tuve un sueño ligero, me desperté varias veces.

Ich hatte einen leichten Schlaf; ich wachte mehrmals auf.

Übertragene Verwendung

Denken Sie an diese Bedeutung als 'mangelnd an Gewicht' im Sinne von Wichtigkeit oder Tiefe. Ein 'golpe ligero' ist ein Stoß, der keine große Konsequenz hat.

hueco

WAY-kohˈw̝e.ko

adjetivoC1
Verwenden Sie 'hueco' (wörtlich 'leer' oder 'hohl'), um eine Person, eine Aussage oder ein Gespräch als inhaltslos und oberflächlich zu charakterisieren.
Eine sehr dünne, kleine Pfütze klaren Wassers, die kaum eine flache Oberfläche bedeckt, was mangelnde Tiefe verdeutlicht.

Beispiele

No me gusta su filosofía; me parece muy hueca.

Ich mag seine Philosophie nicht; sie kommt mir sehr oberflächlich (oder leer) vor.

Aunque es guapo, es una persona bastante hueca.

Obwohl er gutaussehend ist, ist er eine ziemlich oberflächliche Person.

Figürliche Erweiterung

Diese Bedeutung erweitert die Idee von 'hohl' (Definition 2), um den Charakter einer Person zu beschreiben, was impliziert, dass sie innerlich leer ist und es an Ernsthaftigkeit oder Intelligenz mangelt.

light

laitlaɪt

adjetivoB1informell
Obwohl ein Anglizismus, wird 'light' verwendet, um etwas Leichtes, Unverbindliches oder weniger Intensives zu beschreiben, z.B. einen Film oder eine Diät.
Eine zarte, pastellfarbene Feder, die sanft in der Luft schwebt vor einem blassen blauen Hintergrund.

Beispiele

Vimos una película light para relajarnos.

Wir haben einen leichten/entspannten Film geschaut, um uns zu entspannen.

Fue una discusión muy light, no hubo problemas.

Es war eine sehr lockere Diskussion, es gab keine Probleme.

Me gusta el rock light, nada muy ruidoso.

Ich mag Soft Rock, nichts zu Lautes.

Beschreibung von Nicht-Lebensmitteln

Wenn 'light' für Dinge wie Filme oder Musik verwendet wird, bedeutet es 'nicht intensiv' oder 'leicht zu konsumieren'. Es folgt immer dem Ding, das es beschreibt. Im Deutschen verwenden wir hier oft 'leicht', 'locker' oder 'entspannt', z.B. 'ein leichter Film'.

Beschreibung von Personen

Fehler:Mi amigo es muy light.

Korrektur: Sage 'Mi amigo es tranquilo' oder 'relajado'. Im Deutschen würde man sagen 'Mein Freund ist sehr locker' oder 'entspannt'.

Häufige Verwechslung: 'superficial' vs. 'hueco'

Die größte Verwechslungsgefahr besteht zwischen 'superficial' und 'hueco'. Während 'superficial' oft für physische Dinge oder eine allgemeine Oberflächlichkeit verwendet wird, impliziert 'hueco' eine stärkere inhaltliche Leere und einen Mangel an Substanz, besonders bei Personen oder Ideen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.