Inklingo

Wie sagt man "flach" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürflachist planoverwenden Sie 'plano' für physische Ebenheit, wie bei Oberflächen, Geometrie oder Karten..

German → Spanisch

plano

/plah-noh//ˈplano/

AdjektivA1Standard
Verwenden Sie 'plano' für physische Ebenheit, wie bei Oberflächen, Geometrie oder Karten.
Ein perfekt glattes, weites grünes Feld, das sich flach bis zum Horizont unter einem klaren blauen Himmel erstreckt und die ebene, zweidimensionale Beschaffenheit der Oberfläche hervorhebt.

Beispiele

Necesitamos una superficie completamente plana para construir la pared.

Wir brauchen eine vollkommen ebene Oberfläche, um die Wand zu bauen.

La carretera es muy plana aquí; no hay colinas.

Die Straße ist hier sehr eben; es gibt keine Hügel.

Genusangleichung

Als Adjektiv muss 'plano' mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'plano' für männliche Substantive (el muro plano) und 'plana' für weibliche Substantive (la tabla plana).

superficial

/soo-pehr-fee-SYAL//supeɾfiˈsjal/

AdjektivB1Standard
Nutzen Sie 'superficial' für etwas, das nur die Oberfläche betrifft, nicht die Tiefe, wie bei Wunden oder Analysen.
Eine Nahaufnahme einer leichten Kratzverletzung am Unterarm einer Person.

Beispiele

El médico dijo que la herida es solo superficial.

Der Arzt sagte, die Wunde sei nur oberflächlich.

Hicieron una limpieza superficial de la casa.

Sie machten eine oberflächliche Reinigung des Hauses.

Eine Form für alles

Dieses Wort bleibt gleich, egal ob Sie ein männliches oder weibliches Ding beschreiben. Sie ändern es nur zu 'superficiales', wenn Sie über mehr als eine Sache sprechen. Im Deutschen ist es wie bei Adjektiven, die auf -l enden: 'der oberflächliche Mann', 'die oberflächliche Frau', aber 'die oberflächlichen Männer'.

Nicht für Wasser verwenden

Fehler:El agua es superficial.

Korrektur: El agua es poco profunda.

mate

MAH-teh/ˈma.te/

AdjektivB2Standard
Setzen Sie 'mate' für Oberflächen ein, die nicht glänzen, wie bei Farben oder bestimmten Materialien.
Eine einfache Illustration eines soliden grünen Würfels mit einer völlig nicht reflektierenden, flachen matten Oberflächenbeschaffenheit.

Beispiele

Prefiero la pintura mate para las paredes de la sala.

Ich bevorzuge die matte Farbe für die Wohnzimmerwände.

Su piel tenía un tono mate y uniforme.

Ihre Haut hatte einen stumpfen (matten) und ebenmäßigen Ton.

Kongruenz

Als Adjektiv muss 'mate' dem Substantiv, das es beschreibt, in Geschlecht und Zahl entsprechen (z.B. 'pintura mate' (fem. sing.), 'tonos mates' (mask. pl.)). Dies ist ähnlich wie bei deutschen Adjektiven, die nach dem unbestimmten Artikel stehen.

cortas

/kor-tahs//ˈkoɾtas/

AdjektivA1Standard
Verwenden Sie 'cortas' (feminin von 'corto'), wenn 'flach' sich auf geringe Länge oder Höhe bezieht, z.B. bei Ärmeln oder Haaren.
Ein sehr kurzer gelber Bleistift neben einem sehr langen blauen Bleistift, um den Längenunterschied zu zeigen.

Beispiele

Llevas unas mangas muy cortas.

Du trägst sehr kurze Ärmel.

Las vacaciones fueron muy cortas.

Die Ferien waren sehr kurz.

Anpassung an das Substantiv

Verwende 'cortas', wenn die Dinge, die du beschreibst, weiblich und mehr als eins sind (wie 'faldas' oder 'ideas'). Im Deutschen entspricht dies der weiblichen Pluralform des Adjektivs (z.B. die kurzen Röcke).

Falsche Endung

Fehler:Los caminos son cortas.

Korrektur: Sagen Sie 'Los caminos son cortos'. Verwenden Sie 'cortas' nur für weibliche Wörter.

hueco

WAY-kohˈw̝e.ko

AdjektivC1Standard
Wählen Sie 'hueco', wenn 'flach' im übertragenen Sinne für mangelnde Tiefe, Substanz oder Bedeutung steht, z.B. bei Ideen oder Aussagen.
Eine sehr dünne, kleine Pfütze klaren Wassers, die kaum eine flache Oberfläche bedeckt, was mangelnde Tiefe verdeutlicht.

Beispiele

No me gusta su filosofía; me parece muy hueca.

Ich mag seine Philosophie nicht; sie kommt mir sehr oberflächlich (oder leer) vor.

Aunque es guapo, es una persona bastante hueca.

Obwohl er gutaussehend ist, ist er eine ziemlich oberflächliche Person.

Figürliche Erweiterung

Diese Bedeutung erweitert die Idee von 'hohl' (Definition 2), um den Charakter einer Person zu beschreiben, was impliziert, dass sie innerlich leer ist und es an Ernsthaftigkeit oder Intelligenz mangelt.

Oberfläche vs. Tiefe

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'plano' (physisch eben) mit 'hueco' oder 'superficial' (mangelnde Tiefe/Substanz). Denken Sie daran: 'plano' beschreibt eine Form, während 'hueco' und 'superficial' eher abstrakte oder übertragene Bedeutungen haben.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.