Wie sagt man "du schneidest" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “du schneidest” ist “cortas” — verwenden Sie 'cortas', wenn Sie das Teilen oder Öffnen von etwas mit einem Werkzeug wie einem Messer oder einer Schere meinen..
cortas
/kor-tahs//ˈkoɾtas/

Beispiele
Tú cortas el pan para la cena.
Du schneidest das Brot für das Abendessen.
Siempre cortas la llamada cuando hablo.
Du beendest das Gespräch immer, wenn ich rede.
Die 'Du'-Form
Im Spanischen zeigt die Endung '-as' bei einem regelmäßigen Verb wie 'cortar', dass du mit einer einzelnen Vertrauensperson (tú) sprichst. Im Deutschen entspricht dies der Endung '-st' bei Verben (z.B. du schneidest).
Verwechslung von 'du' mit 'er/sie'
Fehler: “Él cortas.”
Korrektur: Sagen Sie 'Él corta'. Das zusätzliche 's' am Ende ist spezifisch für 'tú' (du).
partes
/PAR-tess//ˈpaɾ.tes/

Beispiele
Tú siempre partes el pastel en porciones iguales.
Du teilst den Kuchen immer in gleiche Portionen.
¿Por qué partes la nuez con los dientes?
Warum brichst du die Nuss mit deinen Zähnen?
Si partes ahora, llegarás a tiempo.
Wenn du jetzt gehst, kommst du pünktlich an.
Aktion für 'Tú' (Du)
Dies ist eine Verbform von 'partir', die verwendet wird, wenn man mit einem Freund ('tú') spricht. Die Endung '-es' bei einem '-ir'-Verb ist ein häufiges Zeichen dafür, dass man gerade 'tú' anspricht.
Einen Ort verlassen vs. eine Reise beginnen
Fehler: “¿Partes de la oficina ahora?”
Korrektur: ¿Sales de la oficina ahora? Verwenden Sie 'salir', um ein Gebäude oder einen Raum zu verlassen. Verwenden Sie 'partir' eher für den Beginn einer längeren Reise, wie z.B. 'partir a Madrid' (nach Madrid aufbrechen).
cortes
kor-tes/ˈkoɾtes/

Beispiele
Quiero que cortes el cable con cuidado.
Ich möchte, dass du das Kabel vorsichtig durchschneidest.
No cortes la tela con esas tijeras viejas.
Schneide den Stoff nicht mit dieser alten Schere durch. (Negativer tú-Imperativ)
Quizás cortes un poco de queso para los invitados.
Vielleicht könntest du etwas Käse für die Gäste schneiden. (Ausdruck der Möglichkeit)
Konjunktiv-Auslöser
Die Form 'cortes' wird verwendet, wenn Wünsche, Zweifel oder Emotionen ausgedrückt werden, die sich auf die angesprochene Person (tú) beziehen: 'Dudo que cortes el papel bien' (Ich bezweifle, dass du das Papier gut schneidest).
Positiver vs. Negativer Imperativ
Fehler: “Verwendung von 'cortas' für den negativen Imperativ: 'No cortas eso.'”
Korrektur: Der negative 'tú'-Imperativ verwendet immer die Konjunktivform: 'No cortes eso.' (Schneide das nicht.)
Verwechslung von 'cortar' und 'partir'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


