Inklingo

Wie sagt man "bodenständig" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbodenständigist prácticoverwenden Sie dieses Wort, wenn „bodenständig“ im Sinne von praktisch, nützlich und einfach zu handhaben ist, besonders im Alltag oder bei Gegenständen.

German → Spanisch

práctico

adjektivA2
Verwenden Sie dieses Wort, wenn „bodenständig“ im Sinne von praktisch, nützlich und einfach zu handhaben ist, besonders im Alltag oder bei Gegenständen.

Beispiele

Necesito un coche que sea más práctico para la ciudad.

Ich brauche ein Auto, das für die Stadt praktischer ist.

centrado

sen-TRA-dosenˈtɾaðo

adjektiv
Nutzen Sie dieses Wort, wenn „bodenständig“ eine Person beschreibt, die ausgeglichen, vernünftig und reif ist, oft im Gegensatz zu impulsiven oder unreifen Personen.
Eine ruhige Person sitzt friedlich auf einer Parkbank, während andere im Schnelldurchlauf vorbeieilen.

Beispiele

Juan es un chico muy centrado para su edad.

Juan ist für sein Alter ein sehr ausgeglichener Junge.

Necesito estar centrado para terminar este proyecto hoy.

Ich muss fokussiert sein, um dieses Projekt heute abzuschließen.

Ella siempre ha sido la más centrada de la familia.

Sie war schon immer die bodenständigste in der Familie.

Verwendung von „Estar“ für den Fokus

Verwende das Verb „estar“, wenn du sagen möchtest, dass jemand vorübergehend auf eine Aufgabe konzentriert ist. Verwende „ser“, wenn du ihre permanente Persönlichkeit beschreibst. Im Deutschen verwenden wir hier oft „sein“ oder „sich konzentrieren“.

Angleichung von Genus und Numerus

Dieses Wort ist ein Adjektiv, daher ändert es sich zu „centrada“ für eine Frau, „centrados“ für eine Gruppe von Männern und „centradas“ für eine Gruppe von Frauen. Im Deutschen passen wir das Adjektiv an das Nomen an (z. B. ein ausgeglichener Junge, eine ausgeglichene Frau).

Fokus vs. Vernünftig

Fehler:„Enfocado“ verwenden, um auszudrücken, dass jemand eine reife Person ist.

Korrektur: Verwende „centrado“ für persönliche Reife. „Enfocado“ bezieht sich hauptsächlich auf das Streben nach einem bestimmten Ziel.

realista

reh-ah-LEES-tahre.aˈlis.ta

adjektivB1
Verwenden Sie diesen Begriff, wenn „bodenständig“ bedeutet, die Realität anzuerkennen, keine unrealistischen Erwartungen zu haben und sachlich zu sein.
Eine Person packt einen stabilen Rucksack mit einer Wasserflasche und einer Karte für eine Wanderung.

Beispiele

Tienes que ser realista; no podemos comprar ese coche ahora.

Du musst realistisch sein; wir können dieses Auto jetzt nicht kaufen.

Ella es muy realista y siempre tiene los pies en la tierra.

Sie ist sehr bodenständig und hat immer die Füße auf dem Boden.

Eine Form für alle

Obwohl sich viele spanische Wörter ändern, um auf 'o' oder 'a' zu enden, je nach Geschlecht, bleibt 'realista' für Männer und Frauen genau gleich.

Vermeiden Sie 'Realisto'

Fehler:Soy un hombre muy realisto.

Korrektur: Soy un hombre muy realista. Wörter, die auf -ista enden, werden für Männer niemals zu -isto.

llano

yah-noˈʝano

adjektivA1
Dies ist die wörtlichste Übersetzung und beschreibt etwas, das flach, eben oder einfach ist, oft in Bezug auf Gelände oder eine unkomplizierte Natur.
Eine glatte, flache Holzplatte mit einem einzelnen grünen Apfel darauf.

Beispiele

El terreno es muy llano y perfecto para construir.

Das Gelände ist sehr flach und perfekt zum Bauen.

Me gusta su lenguaje llano porque todos lo entienden.

Ich mag seine einfache Sprache, weil ihn jeder versteht.

A pesar de su fama, sigue siendo un hombre llano.

Trotz seines Ruhms ist er immer noch ein bodenständiger Mann.

Änderung nach Geschlecht

Da es sich um ein Adjektiv handelt, denken Sie daran, die Endung in 'llana' zu ändern, wenn die Person oder Sache, die Sie beschreiben, weiblich ist (z. B. 'una superficie llana').

Wortbetonungskategorie

In spanischen Grammatikstunden werden Sie von 'palabras llanas' hören. Das sind Wörter, bei denen die Betonung auf der vorletzten Silbe liegt, wie bei 'casa' oder 'perro'.

Llano vs. Plano

Fehler:Verwendung von 'llano' für eine Karte oder einen 2D-Grundriss.

Korrektur: Verwenden Sie 'plano' für Karten oder Diagramme. Verwenden Sie 'llano' für physischen Boden oder Persönlichkeit.

Häufige Verwechslung: Praktisch vs. Ausgeglichen

Lernende verwechseln oft „práctico“ (praktisch) mit „centrado“ (ausgeglichen). „Práctico“ bezieht sich auf die Nützlichkeit oder Einfachheit einer Sache oder Handlung, während „centrado“ eine reife und vernünftige Persönlichkeit beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.