Wie sagt man "mild" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “mild” ist “cálido” — verwenden Sie „cálido“, wenn Sie sich auf eine angenehme, nicht zu heiße Temperatur beziehen, insbesondere beim Wetter..
cálido
Beispiele
Me encanta el clima cálido de esta isla.
Ich liebe das warme Klima dieser Insel.
suave
/SWAH-veh//ˈswa.βe/

Beispiele
Prefiero el café con un sabor más suave.
Ich bevorzuge Kaffee mit einem milderen Geschmack.
Había una brisa suave que nos refrescaba.
Es gab eine sanfte Brise, die uns erfrischte.
Él es muy suave en su trato con los clientes.
Er geht sehr sanft mit den Kunden um.
Verwendung bei Geschmäckern
Wenn man über Essen oder Trinken spricht, bedeutet 'suave' 'mild' oder 'nicht scharf/sauer/bitter'. Zum Beispiel ist ein 'vino suave' ein leichter, angenehm zu trinkender Wein.
leve
/leh-beh//ˈleβe/

Beispiele
Siento un leve dolor de cabeza.
Ich habe leichte Kopfschmerzen.
Hubo un leve retraso en el tren.
Es gab eine geringfügige Verspätung bei dem Zug.
Se sintió una brisa leve junto al mar.
Eine leichte Brise war am Meer zu spüren.
Eine Form für alles
Das Wort 'leve' endet auf 'e', daher ändert es seine Endung nicht für männliche oder weibliche Substantive. Sie können sagen 'un problema leve' (maskulin) oder 'una herida leve' (feminin).
Leve vs. Ligero
Fehler: “Die Verwendung von 'leve', um das Gewicht eines physischen Gegenstands wie eines Koffers zu beschreiben.”
Korrektur: Verwenden Sie 'ligero' für das Gewicht. Verwenden Sie 'leve' für Intensität, Geräusche oder Wichtigkeit. Eine Kiste ist 'ligera', aber Kopfschmerzen sind 'leve'.
suavemente
/swah-veh-MEN-teh//swaβeˈmente/

Beispiele
Ella cerró la puerta suavemente para no despertar al bebé.
Sie schloss die Tür leise, um das Baby nicht zu wecken.
El viento soplaba suavemente entre los árboles.
Der Wind wehte sanft durch die Bäume.
Aplica la crema suavemente sobre la piel.
Tragen Sie die Creme sanft auf die Haut auf.
Die Endung „-mente“
Im Spanischen entspricht das Anhängen von „-mente“ an ein feminines Adjektiv dem Anhängen von „-ly“ im Englischen. Es wandelt ein beschreibendes Wort in ein Wort um, das erklärt, wie eine Handlung ausgeführt wird. Im Deutschen entspricht dies meist der Bildung des Adverbs mit „-lich“ oder der Verwendung des Adjektivs selbst (z.B. „leise“).
Adjektiv vs. Adverb
Fehler: “Verwendung von 'Ella habla suave.'”
Korrektur: Sagen Sie 'Ella habla suavemente.' Obwohl manche Leute die Kurzform umgangssprachlich verwenden, ist 'suavemente' die korrekte Form, um die Handlung des Sprechens zu beschreiben, ähnlich wie im Deutschen 'Sie spricht sanft' (Adverb) und nicht 'Sie spricht sanft' (Adjektiv, was hier ungrammatisch wäre).
Verwechslung von „suave“ und „leve“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


