Inklingo

Wie sagt man "ungerecht" auf Spanisch

German → Spanisch

injusto

een-HOO-stohinˈxusto

AdjektivA2allgemein
Verwenden Sie „injusto“, wenn Sie eine allgemeine Situation beschreiben, die Sie als unfair oder ungerecht empfinden.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, die zwei Kinder zeigt, die nebeneinander sitzen. Ein Kind hat ein riesiges Stück Schokoladenkuchen, während das andere Kind nur eine winzige, winzige Krume Kuchen hat, was eine ungleiche Verteilung darstellt.

Beispiele

Pienso que es injusto que solo yo tenga que limpiar la cocina.

Ich finde es ungerecht, dass nur ich die Küche putzen muss.

El castigo fue injusto porque él no había hecho nada malo.

Die Bestrafung war ungerecht, weil er nichts falsch gemacht hatte.

La ley parece injusta para los ciudadanos más pobres.

Das Gesetz scheint gegenüber den ärmsten Bürgern ungerecht zu sein.

Endung ändern

Wie die meisten spanischen Adjektive ändert 'injusto' seine Endung, um sich an das zu halten, was es beschreibt. Verwenden Sie 'injusta' für feminine Wörter (la regla injusta) und fügen Sie 's' für den Plural hinzu (los castigos injustos).

arbitrario

ar-bee-TRAH-ryohaɾβiˈtɾaɾjo

AdjektivB2spezifisch
Benutzen Sie „arbitrario“, wenn eine Entscheidung oder Handlung ohne klare Gründe, nach Gutdünken oder willkürlich getroffen wurde.
Ein Kind mit geschlossenen Augen greift in ein großes Glasgefäß voller verschiedener bunter Kugeln, um eine zufällig auszuwählen.

Beispiele

La decisión del jefe pareció muy arbitraria.

Die Entscheidung des Chefs schien sehr willkürlich.

No podemos elegir a los ganadores de forma arbitraria.

Wir können die Gewinner nicht willkürlich auswählen.

El abogado denunció la detención arbitraria de su cliente.

Der Anwalt prangerte die willkürliche Inhaftierung seines Mandanten an.

Anpassung an das Nomen

Dieses Wort muss seine Endung ändern, um dem zu beschreibenden Nomen zu entsprechen. Verwende 'arbitrario' für maskuline Dinge (el proceso) und 'arbitraria' für feminine Dinge (la regla).

Die Stellung ist wichtig

Im Spanischen klingt die Platzierung dieses Wortes nach dem Nomen objektiver und beschreibender, was die übliche Verwendung ist.

Die Verwechslung mit 'Schiedsrichter'

Fehler:Zu denken, es bedeute 'fair', weil 'árbitro' 'Schiedsrichter' bedeutet.

Korrektur: Obwohl sie denselben Ursprung haben, beschreibt 'arbitrario' jemanden, der als eigener Richter handelt, ohne Regeln zu befolgen. Daher bedeutet es meist 'unfair' oder 'zufällig'.

Unterscheidung zwischen „injusto“ und „arbitrario“

Der häufigste Fehler ist, „arbitrario“ für jede Art von Ungerechtigkeit zu verwenden. Denken Sie daran: „Injusto“ bezieht sich auf Fairness im Allgemeinen, während „arbitrario“ eine willkürliche, nicht begründete Entscheidung beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.