Inklingo

Wie sagt man "ungeziefer" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürungezieferist parásitoverwenden Sie „parásito“, wenn Sie sich auf Lebewesen beziehen, die auf oder in einem anderen Organismus leben und diesen schädigen, wie z. B. Insekten oder Würmer, die als Schädlinge oder Gesundheitsprobleme gelten.

German → Spanisch

parásito

nounB1
Verwenden Sie „parásito“, wenn Sie sich auf Lebewesen beziehen, die auf oder in einem anderen Organismus leben und diesen schädigen, wie z. B. Insekten oder Würmer, die als Schädlinge oder Gesundheitsprobleme gelten.

Beispiele

Identificaron un parásito en el agua potable.

Sie identifizierten einen Parasiten im Trinkwasser.

escoria

ehs-KOH-ryahesˈko.ɾja

nounC1umgangssprachlich/abwertend
Verwenden Sie „escoria“ metaphorisch, um eine Person oder Gruppe zu beschreiben, die als moralisch verwerflich oder gesellschaftlich minderwertig angesehen wird, ähnlich dem deutschen „Abschaum“.
Eine Nahaufnahme einer kleinen, stehenden Wasserpfütze, die vollständig von einer dicken, grünlichen Schicht schwimmenden Schaums bedeckt ist.

Beispiele

Los criminales son la escoria de la sociedad.

Die Kriminellen sind der Abschaum der Gesellschaft.

Esa gente que roba a los pobres es la escoria de la sociedad.

Diese Leute, die die Armen bestehlen, sind der Abschaum der Gesellschaft.

No quiero tener nada que ver con esa escoria.

Ich will nichts mit diesem Gesindel (oder Abschaum) zu tun haben.

Weibliche Beleidigung

Auch wenn Sie 'escoria' verwenden, um über einen Mann oder eine gemischte Gruppe zu sprechen, bleibt das Wort selbst feminin: 'Él es una escoria' (Er ist Abschaum).

Missverständnis des Genus

Fehler:Das Wort maskulin zu verwenden, wenn man sich auf einen Mann bezieht: 'Él es un escorio.'

Korrektur: Das Wort 'escoria' ist ein feminines Substantiv, unabhängig vom Geschlecht der Person: 'Él es una escoria.' Das liegt daran, dass Sie die Person als 'ein Stück Müll' (das Abfallmaterial) bezeichnen.

ratones

rah-TOH-nehsraˈtones

nounA1
Verwenden Sie „ratones“, wenn Sie sich spezifisch auf Mäuse beziehen, die als Schädlinge in einem Haus oder Gebäude auftreten können.
Eine Gruppe kleiner, niedlicher grauer Mäuse, die ein Stück gelben Käse fressen.

Beispiele

Encontramos ratones en el sótano.

Wir fanden Mäuse im Keller.

Los ratones corrieron por la cocina cuando encendí la luz.

Die Mäuse rannten durch die Küche, als ich das Licht anmachte.

Mi gato siempre atrapa ratones en el jardín.

Meine Katze fängt immer Mäuse im Garten.

Der verschwindende Akzent

Die Singularform 'ratón' hat einen geschriebenen Akzent (Tilde), aber wenn man sie in den Plural setzt ('ratones'), verschwindet der Akzent, da die natürliche Betonung bereits auf der Silbe 'to' liegt.

Den Akzent nicht weglassen

Fehler:ratónes

Korrektur: ratones

Verwechslung von „parásito“ und „escoria“

Die häufigste Verwechslung tritt zwischen „parásito“ und „escoria“ auf. „Parásito“ bezeichnet wörtlich einen Schädling oder Parasiten, während „escoria“ eine stark abwertende, metaphorische Bezeichnung für Menschen ist. Verwechseln Sie niemals diese beiden Begriffe, da „escoria“ beleidigend ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.