Inklingo

Wie sagt man "ungeziefer" auf Spanisch

German → Spanisch

ratones

/rah-TOH-nehs//raˈtones/

nounA1
Verwenden Sie "ratones" (Mäuse), wenn Sie sich auf kleine Nagetiere beziehen, die als Schädlinge gelten und in Häusern oder Wohnungen auftreten können.
Eine Gruppe kleiner, niedlicher grauer Mäuse, die ein Stück gelben Käse fressen.

Beispiele

Los ratones son una plaga común en las casas viejas.

Mäuse sind ein häufiger Schädling in alten Häusern.

Los ratones corrieron por la cocina cuando encendí la luz.

Die Mäuse rannten durch die Küche, als ich das Licht anmachte.

Mi gato siempre atrapa ratones en el jardín.

Meine Katze fängt immer Mäuse im Garten.

Der verschwindende Akzent

Die Singularform 'ratón' hat einen geschriebenen Akzent (Tilde), aber wenn man sie in den Plural setzt ('ratones'), verschwindet der Akzent, da die natürliche Betonung bereits auf der Silbe 'to' liegt.

Den Akzent nicht weglassen

Fehler:ratónes

Korrektur: ratones

escoria

ehs-KOH-ryah/esˈko.ɾja/

nounC1abwertend
Nutzen Sie "escoria" (Abschaum, Schlacke) metaphorisch, um Menschen oder Gruppen zu bezeichnen, die als verachtenswert oder minderwertig angesehen werden.
Eine Nahaufnahme einer kleinen, stehenden Wasserpfütze, die vollständig von einer dicken, grünlichen Schicht schwimmenden Schaums bedeckt ist.

Beispiele

Consideran a los ladrones la escoria de la sociedad.

Sie betrachten Diebe als den Abschaum der Gesellschaft.

Esa gente que roba a los pobres es la escoria de la sociedad.

Diese Leute, die die Armen bestehlen, sind der Abschaum der Gesellschaft.

No quiero tener nada que ver con esa escoria.

Ich will nichts mit diesem Gesindel (oder Abschaum) zu tun haben.

Weibliche Beleidigung

Auch wenn Sie 'escoria' verwenden, um über einen Mann oder eine gemischte Gruppe zu sprechen, bleibt das Wort selbst feminin: 'Él es una escoria' (Er ist Abschaum).

Missverständnis des Genus

Fehler:Das Wort maskulin zu verwenden, wenn man sich auf einen Mann bezieht: 'Él es un escorio.'

Korrektur: Das Wort 'escoria' ist ein feminines Substantiv, unabhängig vom Geschlecht der Person: 'Él es una escoria.' Das liegt daran, dass Sie die Person als 'ein Stück Müll' (das Abfallmaterial) bezeichnen.

Wichtiger Unterschied: Wörtlich vs. Übertragen

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von "ratones" und "escoria". "Ratones" bezeichnet immer tatsächliche Mäuse als Schädlinge. "Escoria" wird nur in übertragener Bedeutung für verachtenswerte Personen verwendet und sollte niemals für Tiere benutzt werden.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.