Wie sagt man "unwissend" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “unwissend” ist “ignorante” — verwenden Sie 'ignorante', wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemand über ein bestimmtes Thema oder eine bestimmte Situation nicht Bescheid weiß..
ignorante
/eeg-noh-RAHN-teh//iɣnoˈɾante/

Beispiele
Soy ignorante en temas de leyes.
Ich bin unwissend in Rechtsangelegenheiten.
No seas tan ignorante de la realidad.
Sei nicht so unwissend über die Realität.
Ein Wort für alle Geschlechter
Dieses Wort endet auf -e, daher bleibt es gleich, egal ob Sie einen Mann oder eine Frau beschreiben. Im Deutschen müssten Sie hier zwischen 'ignorant' (m/w/d) und 'ignorant' (m/w/d) unterscheiden, aber im Spanischen ist es flexibel.
Annahme, es sei immer eine Beleidigung
Fehler: “Das Wort 'ignorante' nur zu verwenden, um gemein zu sein.”
Korrektur: Es bedeutet oft nur, dass jemand eine bestimmte Tatsache nicht kennt, ähnlich wie 'unwissend' im Deutschen.
inconsciente
in-kon-syén-te/iŋkonˈsjente/

Beispiele
Después del accidente, el conductor quedó inconsciente por unos minutos.
Nach dem Unfall blieb der Fahrer einige Minuten bewusstlos.
Ella fue completamente inconsciente del peligro que corría.
Sie war sich der Gefahr, in der sie sich befand, völlig unbewusst.
Fue un error inconsciente; no quise ofender a nadie.
Es war ein unbewusster (unbeabsichtigter) Fehler; ich wollte niemanden beleidigen.
Bleibt immer gleich
Im Gegensatz zu den meisten Adjektiven ändert sich 'inconsciente' nicht je nach Geschlecht (es wird für männliche und weibliche Substantive verwendet). Es wird nur in den Plural gesetzt: 'inconscientes'.
Ser vs. Estar
Verwenden Sie 'estar' (sein), um über den vorübergehenden Zustand der Bewusstlosigkeit zu sprechen: 'El paciente está inconsciente.' Verwenden Sie 'ser' (sein) seltener, normalerweise um zu beschreiben, dass eine Person generell etwas nicht wahrnimmt.
Versehentliche Geschlechtsänderung
Fehler: “La mujer inconscienta.”
Korrektur: La mujer inconsciente. Denken Sie daran, dass dieses Adjektiv nicht auf -o/-a endet, daher ändert es seine Endung nicht für das Geschlecht (im Gegensatz zu deutschen Adjektiven wie 'krank'/'kranke').
Häufige Verwechslung: Ignorante vs. Inconsciente
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

