Inklingo

Wie sagt man "sinnlos" auf Spanisch

German → Spanisch

vano

/VAH-noh//ˈba.no/

AdjektivB1
Verwenden Sie 'vano', wenn etwas erfolglos, nutzlos oder vergeblich ist, also keine gewünschten Ergebnisse erzielt.
Eine kleine Person, die sich abmüht, einen riesigen, grauen Steinblock einen extrem steilen Hügel hinaufzuschieben, was eine vergebliche Anstrengung veranschaulicht.

Beispiele

Todos sus esfuerzos fueron vanos.

Alle seine Bemühungen waren vergeblich.

Todos sus ruegos fueron vanos.

Alle seine Bitten waren vergeblich/nutzlos.

Trabajamos en vano, el proyecto fue cancelado.

Wir haben umsonst (vergeblich) gearbeitet, das Projekt wurde abgesagt.

Geschlechts- und Zahlangleich

Wie die meisten spanischen Adjektive muss 'vano' seine Endung ändern, um sich an das Substantiv anzupassen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'vano' für männliche Singular-Substantive (el esfuerzo vano), 'vana' für weibliche Singular-Substantive (la esperanza vana), 'vanos' für männliche Plural-Substantive und 'vanas' für weibliche Plural-Substantive.

Verwendung von 'vano' statt 'vacío'

Fehler:La caja es vana.

Korrektur: La caja está vacía. ('Vano' beschreibt das Fehlen eines Ergebnisses oder Zwecks, nicht die physische Leere. Verwenden Sie 'vacío' für etwas, das physisch leer ist.)

inconsciente

in-kon-syén-te/iŋkonˈsjente/

AdjektivB1
Verwenden Sie 'inconsciente', wenn sich die Bedeutung auf einen Zustand des Bewusstseins bezieht, also bewusstlos oder ohne Besinnung.
Eine vereinfachte Illustration einer Person, die flach auf dem Rücken auf dem Boden liegt, völlig regungslos mit geschlossenen Augen, was einen medizinischen Zustand der Bewusstlosigkeit darstellt.

Beispiele

El golpe lo dejó inconsciente.

Der Schlag machte ihn bewusstlos.

Después del accidente, el conductor quedó inconsciente por unos minutos.

Nach dem Unfall blieb der Fahrer einige Minuten bewusstlos.

Ella fue completamente inconsciente del peligro que corría.

Sie war sich der Gefahr, in der sie sich befand, völlig unbewusst.

Fue un error inconsciente; no quise ofender a nadie.

Es war ein unbewusster (unbeabsichtigter) Fehler; ich wollte niemanden beleidigen.

Bleibt immer gleich

Im Gegensatz zu den meisten Adjektiven ändert sich 'inconsciente' nicht je nach Geschlecht (es wird für männliche und weibliche Substantive verwendet). Es wird nur in den Plural gesetzt: 'inconscientes'.

Ser vs. Estar

Verwenden Sie 'estar' (sein), um über den vorübergehenden Zustand der Bewusstlosigkeit zu sprechen: 'El paciente está inconsciente.' Verwenden Sie 'ser' (sein) seltener, normalerweise um zu beschreiben, dass eine Person generell etwas nicht wahrnimmt.

Versehentliche Geschlechtsänderung

Fehler:La mujer inconscienta.

Korrektur: La mujer inconsciente. Denken Sie daran, dass dieses Adjektiv nicht auf -o/-a endet, daher ändert es seine Endung nicht für das Geschlecht (im Gegensatz zu deutschen Adjektiven wie 'krank'/'kranke').

Verwechslung von 'vano' und 'inconsciente'

Viele Lerner verwechseln 'vano' und 'inconsciente', weil beide mit 'sinnlos' übersetzt werden können. Achten Sie darauf: 'Vano' bezieht sich auf das Fehlen von Erfolg oder Zweck, während 'inconsciente' einen Zustand ohne Bewusstsein beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.