Wie sagt man "eitel" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “eitel” ist “engreído” — verwenden Sie "engreído", wenn Sie eine Person beschreiben möchten, die übermäßig von sich selbst überzeugt ist und sich für überlegen hält.
engreído
Beispiele
Él es un tipo muy engreído y no escucha a nadie.
Er ist ein sehr eingebildeter Typ und hört niemandem zu.
vano
VAH-nohˈba.no

Beispiele
Todos sus ruegos fueron vanos.
Alle seine Bitten waren vergeblich/nutzlos.
Trabajamos en vano, el proyecto fue cancelado.
Wir haben umsonst (vergeblich) gearbeitet, das Projekt wurde abgesagt.
Ella es muy vana; solo se mira en el espejo.
Sie ist sehr eitel; sie schaut nur auf sich im Spiegel.
Sus palabras eran vanas y superficiales.
Seine Worte waren leer (eitel) und oberflächlich.
Geschlechts- und Zahlangleich
Wie die meisten spanischen Adjektive muss 'vano' seine Endung ändern, um sich an das Substantiv anzupassen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'vano' für männliche Singular-Substantive (el esfuerzo vano), 'vana' für weibliche Singular-Substantive (la esperanza vana), 'vanos' für männliche Plural-Substantive und 'vanas' für weibliche Plural-Substantive.
Verwendung von 'vano' statt 'vacío'
Fehler: “La caja es vana.”
Korrektur: La caja está vacía. ('Vano' beschreibt das Fehlen eines Ergebnisses oder Zwecks, nicht die physische Leere. Verwenden Sie 'vacío' für etwas, das physisch leer ist.)
vano
VAH-nohˈba.no

Beispiele
Ella es muy vana; solo se mira en el espejo.
Sie ist sehr eitel; sie schaut nur auf sich im Spiegel.
Todos sus ruegos fueron vanos.
Alle seine Bitten waren vergeblich/nutzlos.
Trabajamos en vano, el proyecto fue cancelado.
Wir haben umsonst (vergeblich) gearbeitet, das Projekt wurde abgesagt.
Sus palabras eran vanas y superficiales.
Seine Worte waren leer (eitel) und oberflächlich.
Geschlechts- und Zahlangleich
Wie die meisten spanischen Adjektive muss 'vano' seine Endung ändern, um sich an das Substantiv anzupassen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'vano' für männliche Singular-Substantive (el esfuerzo vano), 'vana' für weibliche Singular-Substantive (la esperanza vana), 'vanos' für männliche Plural-Substantive und 'vanas' für weibliche Plural-Substantive.
Verwendung von 'vano' statt 'vacío'
Fehler: “La caja es vana.”
Korrektur: La caja está vacía. ('Vano' beschreibt das Fehlen eines Ergebnisses oder Zwecks, nicht die physische Leere. Verwenden Sie 'vacío' für etwas, das physisch leer ist.)
Der häufigste Fehler bei "eitel"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.
