Inklingo

Wie sagt man "vermeidet" auf Spanisch

German → Spanisch

evita

/eh-BEE-tah//eˈβita/

verbA2allgemein
Verwenden Sie 'evita', wenn Sie beschreiben, dass jemand bewusst darauf verzichtet, etwas zu tun oder zu haben, oder wenn man einer Situation aus dem Weg geht.
Eine Person geht auf einem Bürgersteig und tritt vorsichtig um eine große Pfütze herum, um ihre Schuhe trocken zu halten.

Beispiele

Él evita comer mucha azúcar.

Er vermeidet es, viel Zucker zu essen.

¡Evita el centro si hay mucho tráfico!

Vermeide die Innenstadt, wenn viel Verkehr ist!

Ella siempre evita las discusiones innecesarias.

Sie vermeidet unnötige Diskussionen.

Ein Wort, zwei Funktionen

Verwenden Sie 'evita', wenn Sie sagen, was er/sie/es tut, ODER wenn Sie einem Freund befehlen, etwas zu vermeiden (Imperativ).

Verben nach 'evita'

Wenn Sie auf 'evita' ein weiteres Verb folgen lassen, bleibt das zweite Verb im Infinitiv (z.B. 'evita correr' wird zu 'evita correr', da das Spanische den Infinitiv nutzt, anders als im Deutschen, wo wir sagen würden 'vermeide zu rennen').

Nicht für 'verhindern' verwenden

Fehler:Die Verwendung von 'evita', wenn Sie meinen, dass jemand eine andere Person daran gehindert hat, etwas zu tun.

Korrektur: Verwenden Sie 'impide' (verhindern/blockieren); 'evita' bedeutet hauptsächlich, sich von Dingen fernzuhalten oder dafür zu sorgen, dass etwas nicht geschieht.

huye

OO-yeh/ˈuʝe/

verbB1allgemein
Nutzen Sie 'huye', wenn es um eine tatsächliche Flucht oder das Weglaufen vor einer Gefahr, einem Geräusch oder einer Situation geht, oft aus Angst.
Eine kleine Person rennt schnell über ein grasbewachsenes Feld und blickt nervös zurück, während sie flieht.

Beispiele

El perro huye del ruido fuerte de los fuegos artificiales.

Der Hund läuft weg vor dem lauten Geräusch des Feuerwerks.

El perro **huye** del ruido fuerte de los fuegos artificiales.

Der Hund **läuft weg** vor dem lauten Geräusch des Feuerwerks.

Ella siempre **huye** de los problemas en lugar de enfrentarlos.

Sie **vermeidet** Probleme immer, anstatt sich ihnen zu stellen.

¡Si ves al oso, **huye**! ¡No te quedes ahí!

Wenn du den Bären siehst, **flieh**! Bleib nicht dort!

Zwei Funktionen für 'Huye'

'Huye' hat zwei Hauptfunktionen: Es bedeutet 'er/sie/es flieht' oder 'Sie (formell) fliehen' im Präsens, UND es ist der informelle Befehl 'Flieh!', der an einen Freund gerichtet ist ('tú').

Die 'Y'-Unregelmäßigkeit

Das Stammverb 'huir' (fliehen) ist unregelmäßig, weil es ein 'y' hinzufügt, wenn die Betonung auf dem Stamm liegt, wodurch 'ui' zu 'uy' wird (huyo, huyes, huye). Dieser 'y'-Laut hilft dem Wort, besser zu fließen.

Das Weglassen der Präposition 'De'

Fehler:Huye la casa.

Korrektur: **Huye de** la casa. (Er flieht **vor** dem Haus). Das Verb 'huir' benötigt fast immer die Präposition 'de' (von/vor), um anzuzeigen, wovor man flieht.

Vermeidet vs. Huye

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'evita' und 'huye'. 'Evita' beschreibt das Vermeiden einer Handlung oder Situation, während 'huye' eine physische Flucht impliziert. Denken Sie daran: Man 'evita' Zucker, aber man 'huye' vor einem Bären.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.