Inklingo

Wie sagt man "vernachlässigen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürvernachlässigenist descuidarverwenden Sie „descuidar“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemandem oder etwas nicht genügend Aufmerksamkeit oder Pflege zukommt.

German → Spanisch

descuidar

des-kwee-DARdes.kwiˈðaɾ

VerbB1Allgemeinsprachlich
Verwenden Sie „descuidar“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemandem oder etwas nicht genügend Aufmerksamkeit oder Pflege zukommt.
Eine vertrocknete, hängende Pflanze in einem trockenen Topf neben einer vollen Gießkanne, die ignoriert wird.

Beispiele

Si descuidas tus plantas, se van a morir.

Wenn du deine Pflanzen vernachlässigst, werden sie eingehen.

No puedes descuidar tu salud por el trabajo.

Du kannst deine Gesundheit wegen der Arbeit nicht vernachlässigen.

El gobierno descuidó la educación pública durante años.

Die Regierung hat die öffentliche Bildung jahrelang vernachlässigt.

Das Gegenteil von 'pflegen'

Denke an 'des-' als 'umkehren' und 'cuidar' als 'sich kümmern/pflegen'. Also ist 'descuidar' einfach 'nicht mehr pflegen' oder die Pflege versäumen, die etwas braucht.

Direkte Handlung

Du kannst dieses Wort direkt mit der Sache oder Person verwenden, die vernachlässigt wird: 'Descuidar el jardín' (Den Garten vernachlässigen).

Verwendung von 'Olvidar' stattdessen

Fehler:Olvidé mi perro en casa.

Korrektur: Descuidé a mi perro. Verwende 'olvidar' für das Vergessen einer Information oder eines Gegenstandes; verwende 'descuidar', wenn du deine Verantwortung, dich um etwas zu kümmern, nicht wahrgenommen hast.

omitir

oh-mee-teeromiˈtiɾ

VerbC1Gehoben/Formell
Nutzen Sie „omitir“ in Situationen, in denen jemand eine Pflicht nicht erfüllt oder eine Handlung bewusst oder unbewusst unterlässt.
Eine kleine Topfpflanze mit trockener, rissiger Erde und welken Blättern neben einer vollen Gießkanne, die nicht benutzt wird.

Beispiele

El testigo omitió declarar toda la verdad ante el juez.

Der Zeuge unterließ es, dem Richter die ganze Wahrheit zu erklären.

No puedes omitir tus obligaciones legales.

Du kannst deine gesetzlichen Verpflichtungen nicht vernachlässigen.

Formelles Versäumnis

Im gehobenen Spanisch impliziert 'omitir' ein ernstes Versäumnis zu handeln, anstatt nur ein beiläufiges Überspringen.

Häufige Verwechslung: 'descuidar' vs. 'omitir'

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von mangelnder Fürsorge („descuidar“) mit dem bewussten Unterlassen einer Handlung („omitir“). Denken Sie daran: „Descuidar“ bezieht sich auf mangelnde Aufmerksamkeit, während „omitir“ das Nicht-Tun einer Pflicht meint.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.