Wie sagt man "verspätung" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “verspätung” ist “retraso” — verwenden Sie 'retraso' für allgemeine Verspätungen, insbesondere bei Zeitplänen oder Fahrplänen, wie z. B. bei Flügen oder Zügen..
retraso
/rreh-TRAH-soh//reˈtɾaso/

Beispiele
El vuelo a Madrid sufrió un retraso de dos horas.
Der Flug nach Madrid hatte eine Verspätung von zwei Stunden.
Lamento el retraso, el tráfico estaba terrible en la carretera.
Ich entschuldige mich für die Verspätung, der Verkehr auf der Autobahn war schrecklich.
Si hay un retraso en el pago de la factura, le cobrarán intereses.
Wenn es eine Verzögerung bei der Zahlung der Rechnung gibt, werden Ihnen Zinsen berechnet.
Verwendung von Präpositionen
Um auszudrücken, dass etwas 'zu spät' oder 'verzögert' ist, verwendet man oft die Präposition 'con': 'Llegó con retraso' (Er kam zu spät/mit Verspätung). Im Deutschen verwenden wir hier oft 'mit' oder das Adjektiv.
Präpositionsfehler
Fehler: “El tren viene 'en' retraso.”
Korrektur: Die korrekte Wendung ist 'El tren viene 'con' retraso' oder 'El tren está retrasado' (unter Verwendung der Adjektivform). Verwenden Sie 'con' für das Substantiv 'retraso'.
demora
/de-MOH-rah//deˈmoɾa/

Beispiele
Pedimos disculpas por la demora del tren.
Wir entschuldigen uns für die Verspätung des Zuges.
Necesito los documentos sin más demora.
Ich benötige die Dokumente ohne weitere Verzögerung.
Immer weiblich
Obwohl es auf 'a' endet, wie die meisten Substantive für Dinge, ist dieses Substantiv weiblich. Verwenden Sie 'la demora' oder 'una demora'.
Demora vs. Retraso
Fehler: “Für alles 'retraso' zu verwenden.”
Korrektur: Obwohl 'retraso' im täglichen Sprachgebrauch häufiger ist, ist 'demora' das bevorzugte Wort in professionellen Kontexten wie an Flughäfen oder in offiziellen Schreiben.
Häufige Verwechslung: 'retraso' vs. 'demora'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

