Inklingo

Wie sagt man "verspätung" auf Spanisch

German → Spanisch

retraso

/rreh-TRAH-soh//reˈtɾaso/

nounA1
Verwenden Sie 'retraso' für allgemeine Verspätungen, insbesondere bei Zeitplänen oder Fahrplänen, wie z. B. bei Flügen oder Zügen.
Eine Person in einem gelben Regenmantel wartet verzweifelt an einer leeren Bushaltestelle, während eine große Schnecke langsam über ihren Stiefel kriecht.

Beispiele

El vuelo a Madrid sufrió un retraso de dos horas.

Der Flug nach Madrid hatte eine Verspätung von zwei Stunden.

Lamento el retraso, el tráfico estaba terrible en la carretera.

Ich entschuldige mich für die Verspätung, der Verkehr auf der Autobahn war schrecklich.

Si hay un retraso en el pago de la factura, le cobrarán intereses.

Wenn es eine Verzögerung bei der Zahlung der Rechnung gibt, werden Ihnen Zinsen berechnet.

Verwendung von Präpositionen

Um auszudrücken, dass etwas 'zu spät' oder 'verzögert' ist, verwendet man oft die Präposition 'con': 'Llegó con retraso' (Er kam zu spät/mit Verspätung). Im Deutschen verwenden wir hier oft 'mit' oder das Adjektiv.

Präpositionsfehler

Fehler:El tren viene 'en' retraso.

Korrektur: Die korrekte Wendung ist 'El tren viene 'con' retraso' oder 'El tren está retrasado' (unter Verwendung der Adjektivform). Verwenden Sie 'con' für das Substantiv 'retraso'.

demora

/de-MOH-rah//deˈmoɾa/

nounA2
Nutzen Sie 'demora', wenn Sie sich für eine allgemeine Verzögerung entschuldigen oder wenn es um eine Wartezeit geht, die nicht unbedingt an einen festen Zeitplan gebunden ist.
Eine Person sitzt geduldig auf einer Holzbank neben einem Koffer und blickt aus einem Fenster auf fallenden Regen.

Beispiele

Pedimos disculpas por la demora del tren.

Wir entschuldigen uns für die Verspätung des Zuges.

Necesito los documentos sin más demora.

Ich benötige die Dokumente ohne weitere Verzögerung.

Immer weiblich

Obwohl es auf 'a' endet, wie die meisten Substantive für Dinge, ist dieses Substantiv weiblich. Verwenden Sie 'la demora' oder 'una demora'.

Demora vs. Retraso

Fehler:Für alles 'retraso' zu verwenden.

Korrektur: Obwohl 'retraso' im täglichen Sprachgebrauch häufiger ist, ist 'demora' das bevorzugte Wort in professionellen Kontexten wie an Flughäfen oder in offiziellen Schreiben.

Häufige Verwechslung: 'retraso' vs. 'demora'

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'retraso' und 'demora'. 'Retraso' wird typischerweise für Verspätungen im Zusammenhang mit einem festen Zeitplan (z.B. Flug, Zug) verwendet. 'Demora' ist etwas allgemeiner und kann auch eine unerwartete Verzögerung oder Wartezeit bezeichnen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.