Wie sagt man "verzögert" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “verzögert” ist “tarda” — verwenden Sie 'tarda', wenn Sie sich nach der Dauer einer Reise oder einer Tätigkeit erkundigen, also wie lange etwas dauert oder wie spät jemand dran ist..
tarda
/TAR-dah//ˈtaɾða/

Beispiele
¿Cuánto tiempo tarda el tren de Madrid a Barcelona?
Wie lange braucht der Zug von Madrid nach Barcelona?
Ella siempre tarda en responder mis mensajes.
Sie braucht immer lange, um meine Nachrichten zu beantworten.
Si no apuras, el proyecto tarda una semana más.
Wenn du dich nicht beeilst, wird das Projekt noch eine Woche dauern.
Verwendung von 'tardar' mit 'en'
Wenn Sie angeben, welche Handlung Zeit in Anspruch nimmt, verwenden Sie fast immer das kleine Wort 'en', gefolgt von der Grundform des zweiten Verbs: 'Tarda en comer' (Er braucht Zeit zum Essen). Im Deutschen verwenden wir oft 'brauchen' oder 'dauern' + Infinitiv oder 'brauchen' + Zeitangabe.
Unpersönliche Zeitangabe
Wenn man nach der Dauer für Dinge wie Reisen fragt, ist das Subjekt oft impliziert ('es'), daher verwendet man 'tarda': '¿Cuánto tarda?' (Wie lange dauert es?). Dies entspricht dem deutschen 'Wie lange dauert es?'
Verwendung von 'ser' anstelle von 'tardar'
Fehler: “El proceso es mucho tiempo.”
Korrektur: El proceso tarda mucho tiempo. (Verwenden Sie 'tardar', um die Dauer einer Handlung oder eines Ereignisses auszudrücken, nicht das Verb 'sein' (ser/estar), wie es im Deutschen bei 'Es ist viel Zeit' fälschlicherweise passieren könnte.)
demora
/de-MOH-rah//deˈmoɾa/

Beispiele
Ella siempre se demora mucho en arreglarse.
Sie braucht immer lange, um sich fertig zu machen.
El tráfico demora la entrega de los paquetes.
Der Verkehr verzögert die Zustellung der Pakete.
Verwendung mit 'se'
Wenn Sie sagen möchten, dass jemand lange braucht, verwenden Sie die 'se'-Form: 'se demora'. Zum Beispiel: 'Él se demora' bedeutet 'Er braucht eine Weile'.
Das 'se' vergessen
Fehler: “Yo demoro mucho.”
Korrektur: Sagen Sie 'Me demoro mucho', wenn Sie meinen, dass Sie selbst lange brauchen. 'Demoro' allein verwenden Sie nur, wenn Sie etwas anderes verzögern.
detenido
/deh-teh-NEE-doh//de.teˈni.ðo/

Beispiele
El tráfico estuvo detenido por un accidente en la autopista.
Der Verkehr war wegen eines Unfalls auf der Autobahn gestoppt.
El proyecto de construcción quedó detenido hasta el próximo mes.
Das Bauprojekt wurde bis nächsten Monat angehalten.
Angleichung ist der Schlüssel
Wenn es als Adjektiv verwendet wird, muss 'detenido' in Geschlecht und Zahl mit dem beschriebenen Ding übereinstimmen: 'la obra detenida' (die angehaltene Arbeit), 'los trenes detenidos' (die gestoppten Züge). Dies entspricht der deutschen Adjektivdeklination.
Temporärer vs. Permanenter Stopp
Fehler: “Die Verwendung von 'ser' (sein) mit 'detenido' bei der Beschreibung eines temporären Zustands, wie z.B. Verkehr.”
Korrektur: Verwenden Sie 'estar' (sich befinden/sein) für einen temporären Zustand: 'El tráfico está detenido.' (Der Verkehr steht gerade still.) Im Deutschen verwenden wir oft 'stehen' oder 'sein': 'Der Verkehr steht.'
Verwechslung von 'tarda' und 'demora'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


