Inklingo

Wie sagt man "vorauszahlung" auf Spanisch

German → Spanisch

anticipo

/an-tee-SEE-poh//anˈtisipo/

nounB1
Verwenden Sie „anticipo“, wenn es sich um eine Vorabzahlung von Geld handelt, das Ihnen eigentlich später zusteht, wie z.B. ein Gehaltsvorschuss.
Eine Hand übergibt einen kleinen Stapel Goldmünzen an eine andere Hand.

Beispiele

He pedido un anticipo de mi sueldo para arreglar el coche.

Ich habe eine Vorauszahlung auf mein Gehalt beantragt, um das Auto zu reparieren.

Para reservar el apartamento, hay que pagar un anticipo.

Um die Wohnung zu reservieren, muss man eine Anzahlung leisten.

El primer capítulo es un anticipo de su nueva novela.

Das erste Kapitel ist eine Vorschau auf ihren neuen Roman.

Genus und Artikel

Dieses Wort ist maskulin, also verwende immer 'el' oder 'un'. Auch wenn es auf 'o' endet, wird es nie zu 'anticipa', wenn es sich auf Geld bezieht.

Verwechslung mit 'Adelanto'

Fehler:Verwendung von 'anticipo' für jede Art von 'früher' Sache.

Korrektur: Obwohl sehr ähnlich, wird 'anticipo' hauptsächlich für Geld oder formelle Vorschauen verwendet; 'adelanto' wird für Fortschritt oder das Vorstellen von Uhren verwendet.

adelanto

/ah-deh-LAHN-toh//a.ðe.ˈlan.to/

nounB1
Nutzen Sie „adelanto“ für eine allgemeine Anzahlung oder eine Vorleistung, die nicht unbedingt Geld ist, das Ihnen zusteht, sondern eher eine Vorabgabe.
Eine Hand, die einem anderen die Hand einen kleinen Stapel Goldmünzen reicht.

Beispiele

Le pedí un adelanto de sueldo a mi jefe.

Ich habe meinen Chef um einen Gehaltsvorschuss gebeten.

Tienes que pagar un adelanto para reservar el hotel.

Sie müssen eine Anzahlung leisten, um das Hotel zu reservieren.

El banco me dio un adelanto de efectivo.

Die Bank gab mir einen Bargeldvorschuss.

Verwendung von 'De'

Wenn wir über Geld sprechen, verbinden wir 'adelanto' normalerweise mit der Quelle durch 'de', wie in 'adelanto de sueldo' (Vorschuss AUF Gehalt).

Nicht dasselbe wie 'prestamo'

Fehler:Necesito un adelanto del banco para comprar una casa.

Korrektur: Necesito un préstamo del banco.

Unterschied zwischen „anticipo“ und „adelanto“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „anticipo“ und „adelanto“, wenn es um Gehaltsvorschüsse geht. „Anticipo“ bezieht sich spezifischer auf Geld, das man vorzeitig erhält, während „adelanto“ allgemeiner für eine Anzahlung oder Vorleistung verwendet wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.