Inklingo

Wie sagt man "wampe" auf Spanisch

German → Spanisch

barriga

bah-REE-gahbaˈriɣa

nounA1
Verwenden Sie 'barriga' für den allgemeinen Begriff eines Bauches, der etwas dicker ist, oder wenn Sie über körperliche Beschwerden im Bauchbereich sprechen.
Eine hochwertige Bilderbuchillustration eines freundlichen Bären mit rundem Bauch, der aufrecht steht.

Beispiele

Me duele la barriga después de comer tanto.

Mein Bäuchlein tut weh, nachdem ich so viel gegessen habe.

El bebé tiene una barriga muy tierna.

Das Baby hat einen sehr süßen Bauch.

A Juan le está saliendo barriga porque no hace ejercicio.

Juan bekommt eine Wampe, weil er keinen Sport treibt.

Verwendung von 'der/die/das' statt 'mein'

Im Spanischen verwenden wir bei Körperteilen normalerweise 'la' (der/die/das) anstelle von 'mi' (mein). Sagen Sie 'me duele la barriga' (mir tut der Bauch weh) anstatt 'mi barriga'.

Barriga vs. Estómago

Fehler:Für alles 'estómago' zu verwenden.

Korrektur: Verwenden Sie 'estómago' für das innere Organ und 'barriga' für den sichtbaren Bauchbereich.

panza

PAHN-sahˈpansa

nounA2informal
Nutzen Sie 'panza' eher umgangssprachlich für einen etwas größeren oder runderen Bauch, oft auch mit einer leicht negativen oder humorvollen Konnotation.
Ein freundlicher, runder Bauch bei einer Cartoonfigur, die ein kurzes Hemd trägt.

Beispiele

Me duele un poco la panza por comer tantos dulces.

Mein Bäuchlein tut ein bisschen weh, weil ich so viele Süßigkeiten gegessen habe.

El gato siempre duerme panza arriba en el sofá.

Die Katze schläft immer bäuchlings auf dem Sofa.

Esa jarra de barro tiene una panza muy ancha.

Dieser Tonkrug hat eine sehr breite Ausbuchtung.

Verwendung von 'der/die/das' statt 'mein/dein'

Wenn man im Spanischen über den eigenen Körper spricht, verwendet man 'la' (die) anstelle von 'mi' (mein). Sagen Sie zum Beispiel 'Me duele la panza' statt 'Me duele mi panza'.

Immer weiblich

Auch wenn ein Mann einen großen Bauch hat, bleibt das Wort weiblich: 'la panza'. Alle Adjektive, die ihn beschreiben, müssen ebenfalls weiblich sein, wie 'panza hinchada' (aufgeblähter Bauch).

Denken, es sei ein 'schlechtes' Wort

Fehler:Vermeiden von 'panza', weil man denkt, es sei ein Schimpfwort.

Korrektur: Es ist kein Schimpfwort! Es ist einfach umgangssprachlich. Man kann es mit Freunden, Familie und sogar Kindern verwenden, ohne beleidigend zu sein.

Verwechslung von 'barriga' und 'panza'

Viele Lerner verwenden 'panza' fälschlicherweise in formellen Situationen oder wenn sie einfach nur 'Bauch' meinen. 'Barriga' ist die neutralere und häufigere Wahl für den allgemeinen Bauchbereich, während 'panza' oft einen größeren Bauch und einen informelleren Tonfall impliziert.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.