Wie sagt man "bäuchlein" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “bäuchlein” ist “barriga” — verwenden Sie 'barriga' für 'Bäuchlein', wenn Sie informell oder liebevoll über einen kleinen Bauch sprechen, oft als Verniedlichung..
barriga
/bah-REE-gah//baˈriɣa/

Beispiele
¡Qué barriga tan mona tiene el bebé!
Was für ein süßes Bäuchlein das Baby hat!
Me duele la barriga después de comer tanto.
Mein Bäuchlein tut weh, nachdem ich so viel gegessen habe.
El bebé tiene una barriga muy tierna.
Das Baby hat einen sehr süßen Bauch.
A Juan le está saliendo barriga porque no hace ejercicio.
Juan bekommt eine Wampe, weil er keinen Sport treibt.
Verwendung von 'der/die/das' statt 'mein'
Im Spanischen verwenden wir bei Körperteilen normalerweise 'la' (der/die/das) anstelle von 'mi' (mein). Sagen Sie 'me duele la barriga' (mir tut der Bauch weh) anstatt 'mi barriga'.
Barriga vs. Estómago
Fehler: “Für alles 'estómago' zu verwenden.”
Korrektur: Verwenden Sie 'estómago' für das innere Organ und 'barriga' für den sichtbaren Bauchbereich.
vientre
bee-EN-treh/ˈbjɛn.tɾe/

Beispiele
Siente una molestia en el vientre.
Er verspürt ein Unbehagen im Bauch.
Me duele el vientre después de comer demasiado.
Mein Bauch tut weh, nachdem ich zu viel gegessen habe.
El bebé durmió boca abajo sobre el vientre de su padre.
Das Baby schlief mit dem Gesicht nach unten auf dem Bauch seines Vaters.
La bailarina tenía un vientre plano y fuerte.
Die Tänzerin hatte einen flachen, starken Unterleib.
Informeller vs. neutraler Gebrauch
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

