Inklingo

Wie sagt man "wenig" auf Spanisch

German → Spanisch

poco

/PO-ko//ˈpoko/

AdjektivA1Standard
Verwenden Sie „poco“ als Adjektiv, wenn Sie eine geringe, zählbare Anzahl von Dingen oder Personen ausdrücken möchten.
Ein fast leeres Bücherregal mit nur wenigen Büchern in einem Fach, das das Konzept von 'wenig' veranschaulicht.

Beispiele

Hay pocos estudiantes en la clase hoy.

Heute sind wenige Studenten im Kurs.

Hay pocos coches en la calle hoy.

Heute sind wenige Autos auf der Straße.

Tengo poca paciencia para estas cosas.

Ich habe wenig Geduld für diese Dinge.

Recibimos pocas quejas sobre el servicio.

Wir erhalten wenige Beschwerden über den Service.

Anpassung von 'Poco'

Wenn 'poco' ein Nomen beschreibt, muss es sich anpassen. Verwenden Sie 'poco' für maskuline Nomen, 'poca' für feminine Nomen, 'pocos' für maskuline Pluralnomen und 'pocas' für feminine Pluralnomen.

Das unveränderliche Wort

Wenn 'poco' angibt, wie eine Handlung ausgeführt wird (wie bei 'hablo poco') oder ein anderes beschreibendes Wort modifiziert (wie 'poco interesante'), ändert es sich nie. Es ist immer nur 'poco'.

Vergessen der Anpassung

Fehler:Tengo poco amigas.

Korrektur: Tengo pocas amigas. Sie müssen 'pocas' verwenden, weil 'amigas' ein feminines Wort im Plural ist.

Der Versuch, es anzupassen

Fehler:Ella estudia pocas.

Korrektur: Ella estudia poco. Da 'poco' die Handlung des Studierens beschreibt, passt es sich nicht an 'ella' an.

poco

/PO-ko//ˈpoko/

AdverbA1Standard
Verwenden Sie „poco“ als Adverb, um auszudrücken, dass Sie etwas in geringem Maße tun oder dass etwas in geringem Maße geschieht.
Ein fast leeres Bücherregal mit nur wenigen Büchern in einem Fach, das das Konzept von 'wenig' veranschaulicht.

Beispiele

Hablo poco español, pero aprendo rápido.

Ich spreche wenig Spanisch, aber ich lerne schnell.

Hay pocos coches en la calle hoy.

Heute sind wenige Autos auf der Straße.

Tengo poca paciencia para estas cosas.

Ich habe wenig Geduld für diese Dinge.

Recibimos pocas quejas sobre el servicio.

Wir erhalten wenige Beschwerden über den Service.

Anpassung von 'Poco'

Wenn 'poco' ein Nomen beschreibt, muss es sich anpassen. Verwenden Sie 'poco' für maskuline Nomen, 'poca' für feminine Nomen, 'pocos' für maskuline Pluralnomen und 'pocas' für feminine Pluralnomen.

Das unveränderliche Wort

Wenn 'poco' angibt, wie eine Handlung ausgeführt wird (wie bei 'hablo poco') oder ein anderes beschreibendes Wort modifiziert (wie 'poco interesante'), ändert es sich nie. Es ist immer nur 'poco'.

Vergessen der Anpassung

Fehler:Tengo poco amigas.

Korrektur: Tengo pocas amigas. Sie müssen 'pocas' verwenden, weil 'amigas' ein feminines Wort im Plural ist.

Der Versuch, es anzupassen

Fehler:Ella estudia pocas.

Korrektur: Ella estudia poco. Da 'poco' die Handlung des Studierens beschreibt, passt es sich nicht an 'ella' an.

escaso

/es-KAH-so//esˈkaso/

AdjektivB2Standard
Verwenden Sie „escaso“, wenn Sie betonen möchten, dass etwas nur in sehr geringer Menge vorhanden ist oder knapp wird.
Eine kleine Tasse Wasser, die nur bis zur untersten Markierung gefüllt ist.

Beispiele

Llegaron hace unos escasos minutos.

Sie kamen vor wenigen Minuten an.

El corredor ganó por una escasa diferencia.

Der Läufer gewann mit einem knappen Vorsprung.

Tiene unos escasos ahorros.

Er hat sehr karge Ersparnisse.

Verwendung mit Zahlen

Wenn es vor einer Zahl verwendet wird (wie 'unos escasos cinco euros'), bedeutet es 'nur' oder 'kaum'.

raramente

/rah-rah-MEN-teh//raɾaˈmente/

AdverbA2Standard
Verwenden Sie „raramente“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas nur selten oder fast nie vorkommt.
Eine einzelne blühende Blume in einem riesigen Feld aus trockenem, gelbem Gras.

Beispiele

Raramente como carne roja porque prefiero el pescado.

Ich esse selten rotes Fleisch, weil ich Fisch bevorzuge.

En esta ciudad raramente nieva durante el invierno.

In dieser Stadt schneit es selten im Winter.

Es un tipo de flor que raramente se ve en esta parte del mundo.

Es ist eine Blumenart, die in diesem Teil der Welt selten zu sehen ist.

Die Endung '-mente'

So wie das Deutsche '-lich' oder '-erweise' verwendet, um Adjektive in Adverbien umzuwandeln, verwendet das Spanische '-mente'. Man nimmt die weibliche Form des Adjektivs 'rara' und fügt 'mente' hinzu, um zu beschreiben, wie eine Handlung ausgeführt wird.

Flexible Platzierung

Man kann 'raramente' vor das Verb stellen (Raramente voy) oder nach das Verb (Voy raramente). Die Platzierung am Satzanfang fügt etwas mehr Betonung hinzu.

Verwechslung von 'Raro' und 'Raramente'

Fehler:Él es raramente.

Korrektur: Él es raro (Er ist seltsam) oder Él viene raramente (Er kommt selten). 'Raro' wird verwendet, um eine Person/Sache zu beschreiben, und 'raramente', um eine Handlung zu beschreiben.

Häufige Verwechslung: „Poco“ vs. „raramente“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „poco“ (wenig) mit „raramente“ (selten) zu verwechseln. Denken Sie daran: „Poco“ bezieht sich auf eine geringe Menge oder Anzahl, während „raramente“ die Häufigkeit eines Ereignisses beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.