Inklingo

Wie sagt man "wettstreit" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürwettstreitist concursoverwenden Sie „concurso“ für einen formellen Wettbewerb, bei dem es darum geht, einen Preis zu gewinnen oder eine bestimmte Leistung zu erbringen, wie z. B. bei Talentwettbewerben oder Ausschreibungen.

German → Spanisch

concurso

kon-KOOR-sohkoŋˈkuɾso

nounA2general
Verwenden Sie „concurso“ für einen formellen Wettbewerb, bei dem es darum geht, einen Preis zu gewinnen oder eine bestimmte Leistung zu erbringen, wie z. B. bei Talentwettbewerben oder Ausschreibungen.
Eine vereinfachte Illustration, die drei Figuren auf einem Siegerpodest zeigt, wobei die zentrale Figur am höchsten steht und eine Goldtrophäe hält.

Beispiele

El concurso de cocina fue muy popular y atrajo a muchos participantes.

Der Kochwettbewerb war sehr beliebt und zog viele Teilnehmer an.

¿Viste el concurso de talentos anoche? ¡Fue increíble!

Hast du gestern Abend den Talentwettbewerb gesehen? Es war unglaublich!

Ganó el primer premio en el concurso de fotografía.

Sie gewann den ersten Preis beim Fotowettbewerb.

Mucha gente se presentó al concurso para el nuevo puesto de trabajo.

Viele Leute haben sich auf den Wettbewerb für die neue Stelle beworben.

Immer Maskulin

Denken Sie daran, immer den männlichen Artikel 'el' oder 'un' vor 'concurso' zu verwenden, obwohl es auf '-o' endet. Im Deutschen ist das Substantiv 'der Wettbewerb' ebenfalls maskulin, was die Zuordnung erleichtert.

Verwechslung von 'Concurso' und 'Carrera'

Fehler:Die Verwendung von 'carrera' für eine Talentshow (z.B. 'carrera de talentos').

Korrektur: 'Carrera' bedeutet 'Rennen' oder 'Karriere'. Verwenden Sie 'concurso' für strukturierte Veranstaltungen, bei denen Richter den Gewinner bestimmen.

contienda

con-tee-EN-dahkonˈtjenda

nounB2formal
Nutzen Sie „contienda“, um einen Wettbewerb oder eine Auseinandersetzung zu beschreiben, insbesondere im Kontext von Wahlen oder politischen Kämpfen, wo es um Macht oder Einfluss geht.
Zwei kleine Gruppen von Menschen in bunter Kleidung ziehen an gegenüberliegenden Enden eines langen Seils auf einem Feld.

Beispiele

La contienda por la presidencia estuvo muy reñida hasta el final.

Der Wettstreit um die Präsidentschaft war bis zum Schluss sehr eng.

La contienda electoral terminó con un resultado muy ajustado.

Der Wahlwettstreit endete mit einem sehr knappen Ergebnis.

Muchos soldados perdieron la vida en aquella sangrienta contienda.

Viele Soldaten verloren in diesem blutigen Konflikt ihr Leben.

Es importante mantener el respeto durante la contienda deportiva.

Es ist wichtig, während des Sportwettbewerbs Respekt zu wahren.

Immer feminin

Obwohl es sich nicht auf eine weibliche Person bezieht, ist dieses Wort immer feminin. Du musst feminine Adjektive verwenden: 'la contienda larga' (der lange Kampf).

Pluralform

Um über mehr als einen Konflikt zu sprechen, füge einfach ein 's' hinzu: 'las contiendas'.

Nicht für kleine Streitereien verwenden

Fehler:Tuve una contienda con mi hermano por el control remoto.

Korrektur: Tuve una pelea/discusión con mi hermano por el control remoto. (Verwende 'contienda' für größere, formellere Dinge wie Kriege oder Wahlen, nicht für kleine familiäre Streitigkeiten).

liza

LEE-sahˈliθa

nounC1formal
Setzen Sie „liza“ ein, wenn Sie sich auf eine öffentliche Auseinandersetzung, einen Kampf oder einen Wettbewerb beziehen, der oft mit politischen oder geschäftlichen Konkurrenzkämpfen verbunden ist.
Zwei Ritter in farbenprächtiger Rüstung, die mit hölzernen Lanzen an einem freundlichen Turnier teilnehmen.

Beispiele

Varios aspirantes se preparan para entrar en la liza por el liderazgo del partido.

Mehrere Anwärter bereiten sich darauf vor, in den Wettstreit um die Parteiführung einzutreten.

Dos nuevos candidatos han decidido entrar en la liza electoral.

Zwei neue Kandidaten haben beschlossen, in den Wahlkampf einzusteigen.

En los libros de historia, los caballeros luchaban con honor en la liza.

In Geschichtsbüchern kämpften Ritter ehrenhaft auf der Kampfbahn.

El equipo local bajó a la liza con la intención de ganar el campeonato.

Die Lokalmannschaft betrat die Arena mit der Absicht, die Meisterschaft zu gewinnen.

Immer feminin

Obwohl es sich auf Kämpfe und Wettbewerbe bezieht, was sich für manche 'männlich' anfühlen mag, ist das Wort immer 'la liza'.

Abstrakte Verwendung

Obwohl es ursprünglich einen physischen Zaun für ein Turnier bedeutete, verwenden wir es heute fast ausschließlich, um abstrakte Dinge wie Politik oder Sport zu bezeichnen.

Nicht mit 'lisa' verwechseln

Fehler:Verwendung von 'liza' für 'glatt'.

Korrektur: Verwenden Sie 'lisa' (mit S) für glatt und 'liza' (mit Z) für einen Wettbewerb. Sie klingen in Lateinamerika sehr ähnlich!

Verwechslung von Wettbewerb und Auseinandersetzung

Achten Sie darauf, „concurso“ nicht für politische Auseinandersetzungen zu verwenden. „Concurso“ bezieht sich typischerweise auf einen Preis oder eine Auszeichnung, während „contienda“ und „liza“ eher eine kämpferische Auseinandersetzung beschreiben.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.