Wie sagt man "widmen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “widmen” ist “dedicar” — verwenden Sie 'dedicar', wenn Sie ausdrücken möchten, dass Sie Zeit oder Mühe einer bestimmten Aufgabe oder Aktivität widmen, oft im täglichen Leben oder beim Lernen..
dedicar
/deh-dee-kar//deðiˈkaɾ/

Beispiele
Dedico dos horas al día a estudiar español.
Ich widme zwei Stunden am Tag dem Spanischlernen.
Tienes que dedicar más tiempo a tus amigos.
Du musst mehr Zeit mit deinen Freunden verbringen.
El gobierno decidió dedicar más dinero a la salud pública.
Die Regierung beschloss, mehr Geld für die öffentliche Gesundheit aufzuwenden.
Die 'A'-Verbindung
Wenn du etwas einer Person oder Aktivität widmest, musst du immer das Wort 'a' vor dem Empfänger oder der Aufgabe verwenden. Zum Beispiel: 'Dedico tiempo a mi perro'.
Rechtschreibänderung in der Vergangenheit
In der 'Ich'-Form der Vergangenheitsform (Pretérito Indefinido) ändert sich das 'c' zu 'qu' (dediqué), um den harten 'k'-Laut beizubehalten. Ohne diese Änderung würde es wie 'dedis-ay' klingen.
Falsche Präposition
Fehler: “Dedico tiempo con mi hobby.”
Korrektur: Dedico tiempo a mi hobby. Im Spanischen widmet man Dinge 'einer Sache' (a), nicht 'mit ihr' (con).
consagrar
/kon-sa-grar//konsaˈɣɾaɾ/

Beispiele
Ella decidió consagrar su vida a ayudar a los más necesitados.
Sie beschloss, ihr Leben der Hilfe für die Bedürftigsten zu widmen.
El sacerdote consagró el pan y el vino durante la misa.
Der Priester weihte das Brot und den Wein während der Messe.
Ese papel en la película lo consagró como una estrella mundial.
Diese Rolle im Film etablierte ihn als Weltstar.
Sich selbst etwas tun
Wenn Sie sagen möchten, dass sich jemand etwas 'widmet', fügen Sie 'se' am Ende hinzu: 'Ella se consagró a la música'. Dies verlagert den Fokus auf die Person, die die Handlung an sich selbst vornimmt.
Die Verbindung mit 'a'
Wenn dieses Wort verwendet wird, um 'widmen' zu bedeuten, benötigen Sie fast immer das kleine Wort 'a' vor der Sache oder Person, der die Widmung gilt (z. B. consagrar tiempo a los estudios).
Falsche Verwendung von 'Dedicarse'
Fehler: “Consagrarse a mi trabajo (wenn es um einen normalen 9-to-5-Job geht).”
Korrektur: Dedicarse a mi trabajo. Verwenden Sie 'consagrar' für eine viel tiefere, leidenschaftlichere oder lebenslange Verpflichtung.
Verwechslung von 'dedicar' und 'consagrar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

