Inklingo

Wie sagt man "weihen" auf Spanisch

German → Spanisch

bendecir

ben-deh-SEERben.deˈsiɾ

VerbA2Allgemein
Verwenden Sie 'bendecir', wenn Sie einen allgemeinen Segen oder gute Wünsche ausdrücken möchten, ähnlich wie ein 'Gott segne dich'.
Eine gütige Figur mit leuchtenden Händen, die sanft den Kopf eines lächelnden Kindes berühren, umgeben von sanftem goldenem Licht.

Beispiele

Que Dios te bendiga hoy y siempre.

Möge Gott dich heute und immerdar segnen.

El sacerdote bendijo la nueva casa de la familia.

Der Priester segnete das neue Haus der Familie.

Bendigo el momento en que decidí viajar por el mundo.

Ich segne den Moment, als ich beschloss, die Welt zu bereisen.

Das Rätsel der 'Yo'-Form

Im Präsens ändert sich die 'yo'-Form zu 'bendigo' (ich segne), was sich von den anderen Formen unterscheidet. Dies ist eine Besonderheit, die man sich merken muss, ähnlich wie bei 'decir' (sagen) zu 'digo'.

Ein regelmäßiges Futur

Obwohl es vom Wort 'decir' (sagen) abgeleitet ist, ist 'bendecir' im Futur regelmäßig. Wir sagen 'bendeciré' statt 'bendiré'. Dies ist eine Ausnahme von der Regel, dass Verben auf -ecir im Futur oft unregelmäßig sind (wie 'decir' zu 'diré').

Bendecido vs. Bendito

Fehler:He bendito la casa.

Korrektur: He bendecido la casa. Verwende 'bendecido', wenn es eine Handlung beschreibt (nach 'haben'), und 'bendito' als Adjektiv (wie bei 'agua bendita' – Weihwasser). Deutsche Sprecher könnten dazu neigen, das Partizip Perfekt mit dem Adjektiv zu verwechseln, ähnlich wie im Deutschen 'gesegnet' als Partizip und 'selig' als Adjektiv.

consagrar

kon-sa-grarkonsaˈɣɾaɾ

VerbB2Allgemein
Nutzen Sie 'consagrar', wenn jemand sein Leben oder seine Zeit einer bestimmten Sache oder einem bestimmten Zweck widmet, oft mit einer tiefen Verpflichtung.
Eine Person pflanzt sorgfältig einen jungen Baum in einem Garten und zeigt Hingabe an die Natur.

Beispiele

Ella decidió consagrar su vida a ayudar a los más necesitados.

Sie beschloss, ihr Leben der Hilfe für die Bedürftigsten zu widmen.

El sacerdote consagró el pan y el vino durante la misa.

Der Priester weihte das Brot und den Wein während der Messe.

Ese papel en la película lo consagró como una estrella mundial.

Diese Rolle im Film etablierte ihn als Weltstar.

Sich selbst etwas tun

Wenn Sie sagen möchten, dass sich jemand etwas 'widmet', fügen Sie 'se' am Ende hinzu: 'Ella se consagró a la música'. Dies verlagert den Fokus auf die Person, die die Handlung an sich selbst vornimmt.

Die Verbindung mit 'a'

Wenn dieses Wort verwendet wird, um 'widmen' zu bedeuten, benötigen Sie fast immer das kleine Wort 'a' vor der Sache oder Person, der die Widmung gilt (z. B. consagrar tiempo a los estudios).

Falsche Verwendung von 'Dedicarse'

Fehler:Consagrarse a mi trabajo (wenn es um einen normalen 9-to-5-Job geht).

Korrektur: Dedicarse a mi trabajo. Verwenden Sie 'consagrar' für eine viel tiefere, leidenschaftlichere oder lebenslange Verpflichtung.

ordenar

or-deh-NARor.ðeˈnaɾ

VerbC1Religion
Verwenden Sie 'ordenar' ausschließlich im religiösen Kontext, um die Handlung der Spendung heiliger Weihen zu beschreiben, z. B. die Priesterweihe.
Ein feierlicher religiöser Führer, der eine lange, violette Stola trägt, legt beide Hände auf den gebeugten Kopf einer knienden Figur in einem prächtigen, gewölbten Heiligtum, was eine Weihe darstellt.

Beispiele

El sacerdote fue ordenado en la catedral.

Der Priester wurde in der Kathedrale geweiht.

Verwechslung von 'bendecir' und 'consagrar'

Viele Lernende verwechseln 'bendecir' (allgemeiner Segen) und 'consagrar' (Widmung/Hingabe). Denken Sie daran: 'bendecir' ist eher ein Wunsch, während 'consagrar' eine bewusste Entscheidung zur Hingabe bedeutet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.