Inklingo

Wie sagt man "wirbelsäule" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürwirbelsäuleist columnaverwenden Sie dieses Wort, wenn Sie die anatomische Wirbelsäule des menschlichen Körpers meinen, insbesondere im medizinischen oder anatomischen Kontext.

German → Spanisch

columna

koh-LOOM-nahkoˈlumna

SubstantivB1Standard
Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie die anatomische Wirbelsäule des menschlichen Körpers meinen, insbesondere im medizinischen oder anatomischen Kontext.
Eine vereinfachte, stilisierte Darstellung einer menschlichen Wirbelsäule, die einzelne Wirbel vertikal gestapelt zeigt.

Beispiele

Tengo un dolor en la columna que no me deja dormir.

Ich habe einen Schmerz in der Wirbelsäule, der mich nicht schlafen lässt.

La columna vertebral protege la médula espinal.

Die Wirbelsäule schützt das Rückenmark.

Wirbel vs. nur Columna

Wenn man über das Rückgrat spricht, verwendet das Spanische oft die vollständige Phrase 'columna vertebral' (Wirbel-Säule), aber im lockeren Gespräch wird nur 'columna' verstanden. Im Deutschen ist 'Wirbelsäule' die Standardbezeichnung.

lomo

LO-moˈlomo

SubstantivA2Umgangssprachlich
Benutzen Sie "lomo", wenn Sie den Rücken oder die Lendenpartie eines Tieres meinen, oder umgangssprachlich den unteren Rückenbereich des Menschen.
Der kräftige, gewölbte Rücken eines braunen Pferdes, das auf einem Feld steht.

Beispiele

El gato arqueó el lomo cuando vio al perro.

Die Katze machte einen Buckel, als sie den Hund sah.

El título del libro aparece en el lomo.

El título del libro aparece en el lomo.

Cargaron las cajas a lomo de mula.

Sie luden die Kisten auf den Rücken des Maultiers.

Verwendung von 'A lomo'

Wenn Sie sagen möchten, dass etwas auf einem Tier transportiert wird, verwenden Sie die Wendung 'a lomo de'.

Buchteile

Fehler:La espalda del libro.

Korrektur: El lomo del libro.

espina

ess-PEE-nahesˈpina

SubstantivB2Idiomatisch
"Espina" wird in Bezug auf die Wirbelsäule nur in idiomatischen Ausdrücken verwendet, die ein "schlechtes Gefühl" oder "Misstrauen" ausdrücken, nicht für die anatomische Struktur.
Eine Person, die sich mit besorgtem Gesichtsausdruck über die Schulter blickt, mit einer dunklen Wolke über ihrem Kopf.

Beispiele

Ese hombre me da mala espina.

Dieser Mann gibt mir ein schlechtes Gefühl / Ich traue ihm nicht.

Tengo la espina de que algo va a salir mal.

Ich habe das ungute Gefühl, dass etwas schiefgehen wird.

La espina dorsal protege la médula espinal.

Die Wirbelsäule schützt das Rückenmark.

Figurative Verwendung

Wenn es bildlich für 'Gefühl' verwendet wird, erscheint es fast immer mit 'mala' (schlecht).

Verwechslung von "columna" und "espina"

Die häufigste Verwechslung besteht darin, "espina" für die anatomische Wirbelsäule zu verwenden. "Espina" bedeutet wörtlich "Dorn" oder "Grat" und wird im Zusammenhang mit der Wirbelsäule nur in festen Redewendungen wie "mala espina" (ein schlechtes Gefühl) benutzt. Für die körperliche Struktur ist immer "columna" die richtige Wahl.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.