Inklingo

Wie sagt man "wirft" auf Spanisch

German → Spanisch

tira

TEE-rah/ˈti.ɾa/

verbA1informell
Verwenden Sie 'tira', wenn etwas mit einer lockeren Bewegung geworfen oder weggeschleudert wird, oft im sportlichen oder spielerischen Kontext.
Eine einfache Illustration eines Kindes, das energisch einen leuchtend roten Ball nach vorne wirft.

Beispiele

Ella siempre tira la pelota para que el perro corra.

Sie wirft den Ball immer, damit der Hund laufen kann.

¡Tira esa botella a la basura!

Wirf diese Flasche in den Müll!

El motor tira mucho humo cuando arranca.

Der Motor stößt beim Starten viel Rauch aus.

Imperativform

'Tira' ist die Befehlsform für 'tú' (du, informell). Verwenden Sie es, wenn Sie einem Freund sagen, er solle etwas werfen oder ziehen: '¡Tira la puerta!' (Zieh an der Tür!).

Werfen vs. Ausziehen

Fehler:Die Verwendung von 'tirar', wenn Sie 'Kleidung ausziehen' meinen (Quiero tirar mi chaqueta).

Korrektur: Verwenden Sie 'quitarse' oder 'sacarse' für Kleidung. 'Quiero quitarme mi chaqueta.' (Ich möchte meine Jacke ausziehen).

lanza

LAHN-sah/ˈlanθa/ (Spain) /s/ / (Latin America)

verbA2
Nutzen Sie 'lanza', wenn ein Gegenstand mit Kraft und Ziel geworfen wird, besonders bei sportlichen Aktivitäten wie Ballspielen.
Eine Illustration, die einen festen roten Ball zeigt, der schnell durch die Luft fliegt und die Aktion des Werfens darstellt.

Beispiele

Ella lanza la pelota muy alto.

Sie wirft den Ball sehr hoch.

La empresa lanza su nueva aplicación mañana.

Die Firma startet morgen ihre neue Anwendung.

¡Lanza el anzuelo al agua!

Wirf den Haken ins Wasser!

Die Z-C-Schreibregel

Um den 'z'-Laut im Spanischen konsistent zu halten, muss der Buchstabe 'z' zu 'c' werden, wenn er vom Vokal 'e' gefolgt wird. Dies geschieht im 'yo'-Präteritum ('lancé') und im gesamten Präsens Subjuntivo (z.B. 'que yo lance').

echa

EH-chah/ˈe.tʃa/

verbA2
Wählen Sie 'echa', wenn etwas in eine bestimmte Richtung oder an einen Ort geworfen wird, um es dort zu platzieren oder zu benutzen, wie z.B. ein Netz ins Wasser.
Ein Kind wirft enthusiastisch einen leuchtend blauen Ball hoch in die Luft vor einem einfachen Hintergrund.

Beispiele

El pescador echa la red al mar.

Der Fischer wirft das Netz ins Meer.

Ella echa una piedra al río.

Sie wirft einen Stein in den Fluss.

Die Wahl zwischen 'tira' und 'lanza'

Viele Lernende verwechseln 'tira' und 'lanza'. 'Tira' wird oft für lockerere, spielerische Würfe verwendet, während 'lanza' eher einen kraftvollen, zielgerichteten Wurf beschreibt. Achten Sie auf die Intensität und den Zweck des Wurfs.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.