Inklingo

How to Say "outburst" in Spanish

The most common Spanish word foroutburstis estallidouse this for a sudden, explosive release of strong emotion, often with a sense of it being very noticeable or powerful.

estallido🔊B1

Use this for a sudden, explosive release of strong emotion, often with a sense of it being very noticeable or powerful.

Learn more →
explosiónC1

This is suitable for a strong, often positive, release of emotion that spreads widely, like joy or excitement.

Learn more →
escenas🔊B1

Use this when someone is making a public display of strong emotion, often considered embarrassing or disruptive.

Learn more →
arranque🔊B2

Choose this for a sudden, spontaneous fit or surge of emotion, often anger or passion.

Learn more →
tormenta🔊B2

This term is best for a significant and often disruptive wave of emotion or conflict, especially in a political or social context.

Learn more →
ida🔊B2

Use this for a sudden, irrational, or peculiar fit or behavior, often implying a temporary loss of control.

Learn more →
pronto🔊C1

This refers to a brief, sudden expression of emotion, often anger, that happens quickly.

Learn more →
English → Spanish

estallido

es-ta-YEE-dohestaˈʝiðo

nounB1general
Use this for a sudden, explosive release of strong emotion, often with a sense of it being very noticeable or powerful.
A colorful illustration of a bright explosion with a large puff of smoke and scattered debris.

Examples

El estallido de ira de Juan sorprendió a todos.

Juan's outburst of anger surprised everyone.

El estallido de la bomba se escuchó en toda la ciudad.

The explosion of the bomb was heard throughout the city.

Hubo un estallido social debido a los altos precios.

There was a social outbreak (uprising) due to the high prices.

Un estallido de risa rompió el silencio de la sala.

An outburst of laughter broke the silence in the room.

Always Masculine

Even though it ends in 'o' and looks standard, remember to always use 'el' or 'un' with this word.

Describing the Cause

Use the word 'de' (of) immediately after 'estallido' to explain what caused the noise or event, such as 'estallido de alegría' (outburst of joy).

Estallido vs. Explosión

Mistake:Using 'explosión' for social movements.

Correction: While 'explosión' works for bombs, use 'estallido social' for protests or sudden social changes to sound more natural.

explosión

nounC1general
This is suitable for a strong, often positive, release of emotion that spreads widely, like joy or excitement.

Examples

La explosión de alegría tras el gol fue increíble.

The outburst of joy after the goal was incredible.

escenas

es-SEH-nasesˈse.nas

nounB1informal
Use this when someone is making a public display of strong emotion, often considered embarrassing or disruptive.
Two stylized figures standing in a public square engaged in a dramatic argument. One figure has an angry, exaggerated expression and raised hands, while the other figure appears distressed and is stepping back.

Examples

No hagas escenas en público, por favor.

Don't make an outburst in public, please.

Por favor, no hagas escenas aquí, estamos en un restaurante.

Please, don't make a scene here, we are in a restaurant.

Ella siempre monta escenas de celos cuando salimos.

She always throws jealous fits when we go out.

Nadie quiere presenciar esas escenas tan incómodas.

Nobody wants to witness such uncomfortable scenes.

The verb for 'Making a Scene'

Mistake:Using *'producir escenas'* (to produce scenes).

Correction: The most natural and common way to say 'to make a scene' is *'montar una escena'* or *'hacer una escena'*.

arranque

ah-RRAHN-kehaˈraŋke

nounB2general
Choose this for a sudden, spontaneous fit or surge of emotion, often anger or passion.
A person throwing their arms up in a sudden burst of joyful laughter with colorful confetti around them.

Examples

Tuvo un arranque de celos y se fue.

He had an outburst of jealousy and left.

En un arranque de ira, rompió el contrato.

In a fit of rage, he tore up the contract.

Fue un arranque de generosidad inesperado.

It was an unexpected outburst of generosity.

No le hagas caso, es solo un arranque de locura.

Don't mind him, it's just a sudden moment of madness.

Describing Suddenness

Use 'en un arranque de...' followed by a noun to describe someone doing something suddenly because of a strong feeling.

tormenta

tor-MEN-tatoɾˈmenta

nounB2figurative
This term is best for a significant and often disruptive wave of emotion or conflict, especially in a political or social context.
A storybook illustration of a simple character having an emotional outburst, shown by a volatile, jagged cloud of red and yellow lines erupting forcefully from the top of their head.

Examples

La decisión del juez desató una tormenta mediática.

The judge's decision caused a media outburst (storm).

Su renuncia provocó una tormenta política en el país.

His resignation caused a political storm (crisis) in the country.

Ella tuvo una tormenta de lágrimas después de la noticia.

She had an outburst of tears after the news.

La empresa atraviesa una tormenta financiera.

The company is going through a financial crisis/turmoil.

Figurative Use

This meaning uses 'tormenta' as a strong metaphor, similar to English, to describe chaotic situations or intense feelings.

ida

EE-dahˈiða

nounB2informal
Use this for a sudden, irrational, or peculiar fit or behavior, often implying a temporary loss of control.
A simple cartoon character sitting on the ground, completely surrounded by identical, brightly colored toy tops. The character is holding one top and staring at it with intense, fixed focus.

Examples

Le dio una ida y empezó a gritar sin motivo.

She had an outburst and started yelling for no reason.

A veces le dan unas idas muy raras.

Sometimes she has some very strange fits/outbursts.

Tiene una ida con ese coche viejo, no lo quiere vender.

He has a fixation on that old car; he doesn't want to sell it.

Figurative Meaning

In this sense, 'ida' suggests a momentary mental 'trip' or deviation from normal thinking. It is typically used in the plural, 'idas', when referring to strange behavior.

pronto

PRON-tohˈpɾon.to

nounC1general
This refers to a brief, sudden expression of emotion, often anger, that happens quickly.
A solid, smooth, blue ceramic vase suddenly and sharply erupting with a contained, bright orange and yellow visual burst of light and energy from its top.

Examples

En un pronto de enfado, lanzó el libro.

In an outburst of anger, he threw the book.

En un pronto de ira, golpeó la mesa.

In an outburst of anger, he hit the table.

Le dio un pronto y decidió viajar por el mundo.

He had a sudden impulse and decided to travel the world.

Distinguishing 'Estallido' from 'Escenas'

Learners often confuse 'estallido' and 'escenas'. Remember that 'estallido' describes the sudden release of emotion itself, while 'escenas' focuses on the public display or commotion caused by the emotion. 'Hacer escenas' is about causing a scene, not just feeling an emotion intensely.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.