Inklingo

How to Say "pittance" in Spanish

English → Spanish

miseria

mee-SEH-ryah/miˈse.rja/

nounC1
Use 'miseria' when referring to a generally meager or insufficient amount of money, often in a formal or neutral context, emphasizing the inadequacy of the sum.
A massive, open, empty hand holding one single, tiny, shiny gold coin in the center of the palm, emphasizing insufficiency.

Examples

Le pagaron una miseria por el trabajo de todo el mes.

They paid him a pittance for a whole month's work.

Solo había una miseria de pan en la nevera.

There was only a tiny bit of bread (a trifle) in the fridge.

perra

/PEH-rrah//'pera/

nounC2colloquial
Use 'perra' (figuratively) when you want to express a very small, insignificant amount of money in a colloquial and often slightly indignant way, similar to 'peanuts' or 'a pittance' in informal English.
A close-up view of a large, open, empty leather wallet resting on a table, containing only a single small coin.

Examples

Después de tanto trabajar, me pagaron cuatro perras.

After all that work, they paid me peanuts (four pennies).

No tengo ni una perra para comprar el pan.

I don't have a single dime to buy bread.

Choosing Between 'Miseria' and 'Perra'

Learners often confuse 'miseria' and 'perra' by using the more formal 'miseria' in very informal situations. Remember that 'perra' is much more colloquial and should be used when talking with friends or expressing strong dissatisfaction with a small sum.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.