Inklingo

How to Say "speed" in Spanish

English → Spanish

velocidad

/beh-loh-see-DAHD//be.lo.siˈðað/

nounA2general
Use 'velocidad' for the general rate of motion, including official measurements like speed limits.
A cartoon rabbit running extremely fast across a green field, leaving faint motion lines behind it, illustrating high speed.

Examples

El límite de velocidad en esta calle es de 50 kilómetros por hora.

The speed limit on this street is 50 kilometers per hour.

El corredor aumentó su velocidad en la última vuelta.

The runner increased his speed on the last lap.

Tienes que bajar la velocidad antes de tomar la curva.

You have to reduce your speed before taking the curve.

Always Feminine

Even though it ends in 'd,' remember to always use the feminine article: 'la velocidad' and 'mucha velocidad'.

Confusing Noun and Adjective

Mistake:Using *velocidad* when you should use the adjective *rápido*. E.g., 'El coche es velocidad.'

Correction: Use the adjective *rápido*: 'El coche es rápido' (The car is fast). *Velocidad* is the thing (speed/the rate), not the description (fast).

ritmo

REET-moh/ˈritmo/

nounB1general
Choose 'ritmo' when referring to the pace or tempo of an activity, work, or process.
A friendly cartoon tortoise maintaining a steady, consistent forward stride on a winding dirt path, illustrating a constant rate of speed.

Examples

Estamos trabajando a un ritmo muy rápido para terminar el proyecto a tiempo.

We are working at a very fast pace to finish the project on time.

Necesitas reducir el ritmo si quieres terminar la carrera.

You need to slow down the pace if you want to finish the race.

El ritmo de vida en la ciudad es agotador.

The pace of life in the city is exhausting.

Using Prepositions

When talking about the speed or rate, 'ritmo' is usually preceded by 'a' (at a certain pace) or 'de' (the pace of something). For example: 'Trabajar A un buen ritmo' or 'El ritmo DE crecimiento'.

Using 'velocidad' instead of 'ritmo'

Mistake:Usar 'la velocidad de vida' para referirse al ritmo de vida.

Correction: While 'velocidad' is speed, 'ritmo' is the better word for the general feeling or consistency of life or work. Use 'el ritmo de vida'.

marcha

MAR-chah/ˈmartʃa/

nounA2mechanical
Use 'marcha' specifically when talking about gears in a vehicle.
A close-up illustration of two large, interlocking metal gear wheels meshing together smoothly.

Examples

El coche no arranca si no pones la primera marcha.

The car won't start if you don't put it in first gear.

Tuvo que meter la quinta marcha para adelantar al camión.

He had to put it in fifth gear to pass the truck.

Naming Gears

Spanish names gears using ordinal numbers (first, second, third, etc.). Primera marcha, segunda marcha, tercera marcha, etc.

Mixing up 'Gear' and 'Wheel'

Mistake:Using 'rueda' for gear.

Correction: Use 'marcha' or sometimes 'engranaje' for gear mechanism. 'Rueda' means wheel.

leche

LEH-cheh/ˈletʃe/

nounB2idiomatic, informal
Use 'leche' only in the specific idiomatic expression 'a toda leche' to mean 'very fast' or 'at full speed', typically for informal, rapid movement.
A large, wooden mallet is striking a sturdy wooden block, with visual action lines indicating the strong force of the impact.

Examples

El coche iba a toda leche por la autopista.

The car was going really fast (at full speed) on the highway.

Me di una leche contra la pared y ahora me duele la cabeza.

I hit (or smacked) myself against the wall and now my head hurts.

¡Qué leche! ¡Se me ha olvidado el pasaporte!

Darn it! I forgot my passport!

Use with Reflexive Verbs

To express hitting yourself, you often use 'darse una leche' (to give oneself a blow). The 'se' (reflexive pronoun) is key here.

viento

bee-EHN-toh/ˈbjen.to/

nounB1idiomatic, figurative
Use 'viento' in the idiomatic phrase 'viento en popa' to signify smooth, rapid progress or success.
A small white sailboat speeding across dark blue water, its sail fully billowed by a powerful force, creating a visible wake.

Examples

Gracias a la nueva inversión, el proyecto va viento en popa.

Thanks to the new investment, the project is smooth sailing (going well).

El corredor iba a todo viento para ganar la carrera.

The runner was going at full speed to win the race.

Figurative Use

This meaning is almost always found inside the specific idioms listed. You rarely use 'viento' alone to mean 'speed' or 'news'.

Avoid 'leche' and 'viento' for general speed

Learners often mistakenly use 'leche' or 'viento' for general concepts of speed. Remember that 'leche' is only for the idiom 'a toda leche' (very fast), and 'viento' is part of 'viento en popa' (smooth sailing/success). Use 'velocidad' or 'ritmo' for general speed or pace.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.