Inklingo

How to Say "suspicion" in Spanish

The most common Spanish word forsuspicionis sospechause 'sospecha' when referring to a general feeling that something is wrong, often in a formal or investigative context, like a suspicion of a crime or wrongdoing.

English → Spanish

sospecha

soh-SPEH-chahsosˈpetʃa

nounB1
Use 'sospecha' when referring to a general feeling that something is wrong, often in a formal or investigative context, like a suspicion of a crime or wrongdoing.
A small, wide-eyed cartoon mouse hiding behind a large piece of cheese, peering nervously at a dark shadow approaching from the side, illustrating a feeling of suspicion.

Examples

La policía actuó bajo la sospecha de fraude.

The police acted under the suspicion of fraud.

No tengo ninguna sospecha sobre su honestidad.

I don't have any suspicion about his honesty.

Su comportamiento levantó muchas sospechas.

His behavior raised a lot of suspicions.

Using 'Tener'

To express that you feel suspicious, Spanish uses the verb 'tener' (to have): 'Tengo una sospecha' (I have a suspicion).

Using 'Ser' or 'Estar'

Mistake:Soy sospecha / Estoy sospecha

Correction: Use 'Tener una sospecha' (I have a suspicion) or 'Tener sospechas' (I have suspicions).

desconfianza

des-kon-fyan-sahdeskonˈfjanθa

nounB1
Choose 'desconfianza' to express a lack of trust or belief in someone's honesty or reliability, indicating a feeling that something is wrong specifically because of dishonesty.
A person looking suspiciously at a small gift box on a table, expressing hesitation and doubt.

Examples

Siento un poco de desconfianza hacia los vendedores que gritan mucho.

I feel a bit of distrust toward salespeople who shout a lot.

La falta de comunicación generó desconfianza entre los socios.

The lack of communication created distrust between the partners.

Ella me miró con desconfianza cuando le pedí las llaves de su coche.

She looked at me with suspicion when I asked for her car keys.

The 'Des-' Power

The 'des-' at the beginning is like the English 'un-' or 'dis-'. It simply takes the word for trust (confianza) and turns it into its opposite.

Connecting to People

To say who you don't trust, use the words 'en' (in) or 'hacia' (toward) right after desconfianza.

Confusing Nouns and Actions

Mistake:Yo desconfianza de él.

Correction: Yo desconfío de él (I distrust him) OR Siento desconfianza hacia él (I feel distrust toward him). 'Desconfianza' is the name of the feeling, not the action itself.

paranoia

pah-rah-NOY-ahpaɾaˈnoʝa

nounB1
Use 'paranoia' for an intense, often irrational or exaggerated feeling of suspicion that someone is trying to harm you or is watching you.
A small, nervous character peering around a corner with wide eyes, while simple shadows of figures loom on the wall behind them.

Examples

Tengo la paranoia de que alguien me está siguiendo.

I have the paranoia that someone is following me.

No te montes paranoias, ella solo es amable.

Don't start imagining things, she's just being nice.

La película es una paranoia total, no entiendo nada.

The movie is totally trippy/weird, I don't understand anything.

Using the noun 'paranoia' vs. the adjective

In Spanish, you 'have' (tener) paranoia or there 'is' (hay) paranoia. If you want to describe a person, use the adjective 'paranoico' (paranoid).

The plural 'paranoias'

While the feeling is 'paranoia', people often use the plural 'paranoias' to refer to specific 'crazy thoughts' or 'imaginary problems' someone is inventing.

Using 'ser' with paranoia

Mistake:Él es mucho paranoia.

Correction: Él tiene mucha paranoia (He has a lot of paranoia) or Él es muy paranoico (He is very paranoid).

moscas

MO-skahsˈmoskas

nounB1informal
Only use 'moscas' within the idiomatic expression 'tener la mosca detrás de la oreja,' which means to be suspicious or wary of something, often as a precaution.
A small child sitting safely on a soft, colorful rug, wearing a brightly colored, oversized safety helmet and knee pads, demonstrating extreme precaution.

Examples

Lleva un paraguas, por si las moscas.

Take an umbrella, just in case (literally: 'for if the flies').

Parece que tiene la mosca detrás de la oreja con ese negocio.

It seems he is suspicious about that deal (literally: 'he has the fly behind his ear').

Fixed Phrases

These phrases are fixed and cannot be changed. For example, 'por si las moscas' always uses the plural 'moscas' and cannot be changed to 'por si la mosca'.

Sospecha vs. Desconfianza

Learners often confuse 'sospecha' and 'desconfianza'. Remember that 'sospecha' is a general feeling that something is wrong, while 'desconfianza' specifically implies a lack of trust in someone's honesty or intentions.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.