How to Say "thoroughness" in Spanish
The most common Spanish word for “thoroughness” is “fondo” — use 'fondo' when referring to thoroughness in the sense of depth, completeness, or investigating something completely, often used in the set phrase 'a fondo'..
fondo
/fon-doh//ˈfondo/

Examples
Realizamos un análisis a fondo de los datos.
We carried out a thorough analysis of the data.
Tenemos que investigar este problema a fondo.
We have to investigate this problem in depth.
Limpiaron la casa a fondo antes de la fiesta.
They cleaned the house thoroughly before the party.
Conozco a fondo la historia de esta ciudad.
I know the history of this city inside and out.
rigor
/ree-GOHR//riˈɡoɾ/

Examples
La falta de rigor en la metodología invalidó los resultados.
The lack of thoroughness in the methodology invalidated the results.
Este experimento carece de rigor científico.
This experiment lacks scientific precision.
El historiador analizó los documentos con gran rigor.
The historian analyzed the documents with great thoroughness.
En rigor, esa no es la respuesta correcta.
Strictly speaking, that is not the correct answer.
Using 'Con' to describe actions
Spanish speakers often use the structure 'con' + 'rigor' to act like an adverb. Instead of saying 'He worked rigorously,' they say 'Trabajó con rigor' (He worked with rigor).
False Friend Check
Mistake: “He died of rigor.”
Correction: He died of rigor mortis (latin) or rigidez cadavérica.
Fondo vs. Rigor
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.

