Inklingo

How to Say "to blame" in Spanish

The most common Spanish word forto blameis culparuse this general term when assigning fault or responsibility for something negative, like an error or a bad outcome.

culpar🔊A2

Use this general term when assigning fault or responsibility for something negative, like an error or a bad outcome.

Learn more →
echarle (la culpa)🔊B1

This common idiomatic expression is used when someone unfairly or habitually assigns fault to another person or thing.

Learn more →
acusar🔊A2

Use this when directly accusing someone of wrongdoing or holding them responsible for a specific offense.

Learn more →
reprochar🔊B1

Use this when you are directly telling someone that you disapprove of something they did or failed to do.

Learn more →
responsabilizar🔊B1

This term is used to officially point to someone or something as the cause of a problem or negative event.

Learn more →
atribuir🔊B2

This word is used when assigning a reason or cause for an event, often a success, but can also be used for negative outcomes.

Learn more →
censurar🔊C1

Use this for formal condemnation or official disapproval of someone's actions or behavior, often by a group or authority.

Learn more →
English → Spanish

culpar

kool-pahrkulˈpaɾ

verbA2
Use this general term when assigning fault or responsibility for something negative, like an error or a bad outcome.
A simple storybook illustration showing one colorful cartoon character pointing an accusatory finger directly at another character, symbolizing the act of blaming.

Examples

No puedes culpar al clima por tu mala actitud.

You can't blame the weather for your bad attitude.

Todos culparon al conductor del accidente.

Everyone blamed the driver for the accident.

La policía no pudo culpar a nadie con las pruebas que tenía.

The police couldn't accuse anyone with the evidence they had.

Using the Personal 'a'

When you blame a person (the direct object), you must use the little word 'a' right before their name or description: 'Culpé a mi hermano' (I blamed my brother).

Structure: Blame for WHAT?

To specify the reason for the blame, use the preposition 'por': 'Me culparon por el error' (They blamed me for the mistake).

Confusing 'Culpar' and 'Echar la culpa'

Mistake:Using 'culpar' as a noun phrase, like 'Él me echó la culpar.'

Correction: The common way to assign blame is 'echar la culpa': 'Él me echó la culpa' (He put the blame on me). 'Culpar' is just the verb: 'Él me culpó'.

echarle (la culpa)

eh-CHAR-leheˈtʃaɾle

verbB1informal
This common idiomatic expression is used when someone unfairly or habitually assigns fault to another person or thing.
A simple illustration showing a tall, stern character pointing a large, exaggerated finger directly at a smaller, sad-looking character who is holding a broken toy.

Examples

Siempre le echa la culpa a su hermano cuando algo sale mal.

He always blames his brother when something goes wrong.

No puedes echarle toda la responsabilidad a una sola persona.

You can't pin all the responsibility on one person.

The 'le' is the Blamed Party

In this meaning, the 'le' stands for the person who is receiving the blame or the scolding (the indirect object).

acusar

ah-koo-SAHRakuˈsaɾ

verbA2
Use this when directly accusing someone of wrongdoing or holding them responsible for a specific offense.
A child pointing a finger at another child who is standing next to a spilled jar of cookies.

Examples

Ella me acusó de haber roto su vaso favorito.

She accused me of having broken her favorite glass.

El hombre fue acusado de robo ante el juez.

The man was accused of theft before the judge.

No puedes acusar a alguien sin tener pruebas.

You cannot accuse someone without having proof.

Using the word 'de'

In Spanish, we always use the word 'de' after 'acusar' to connect the action to the reason for the accusation. For example: 'Acusar de robo' (Accuse of theft).

Pointing at someone

When you mention the person being accused, remember to use 'a' before their name or the person word: 'Acusar a Juan'.

Wrong connector

Mistake:Me acusó por mentir.

Correction: Me acusó DE mentir.

reprochar

reh-pro-CHARreproˈt͡ʃar

verbB1
Use this when you are directly telling someone that you disapprove of something they did or failed to do.
An illustration of a person with a disappointed expression wagging a finger at someone who looks apologetic.

Examples

Ella me reprocha que nunca lavo los platos.

She blames me for never washing the dishes.

No le reproches sus errores del pasado; todos nos equivocamos.

Don't hold his past mistakes against him; we all make mistakes.

Si pierdes esta oportunidad, te lo reprocharás toda la vida.

If you lose this opportunity, you will regret it (blame yourself) for the rest of your life.

Using the 'Who'

In Spanish, you almost always need to use a little word like 'me', 'te', or 'le' to show who you are reproaching. For example: 'Él ME reprocha' (He reproaches ME).

Connecting the 'What'

To explain what you are complaining about, use the word 'que' (that) followed by the action. Example: 'Me reprocha QUE siempre llego tarde' (He blames me for always arriving late).

Forgetting the Indirect Object

Mistake:Reproché Juan por el error.

Correction: LE reproché el error A Juan. In Spanish, you must use the pronoun 'le' when naming the person you are blaming.

responsabilizar

rre-spon-sa-bee-lee-THARrresponsabiliˈθaɾ

verbB1formal
This term is used to officially point to someone or something as the cause of a problem or negative event.
A person pointing a finger at another person who is standing next to a broken vase on the floor.

Examples

No podemos responsabilizar al clima por la mala planificación.

We cannot hold the weather responsible for the poor planning.

La prensa responsabiliza al gobierno de la crisis económica.

The press blames the government for the economic crisis.

¿A quién vas a responsabilizar de este error?

Who are you going to hold responsible for this mistake?

The Spelling Swap

When the verb ends in '-izar', the 'z' changes to a 'c' whenever it's followed by an 'e'. This is why the 'yo' form in the past is 'responsabilicé' and not 'responsabilizé'.

Connecting with 'De'

To link the person to the action, use 'de' (of/for). Example: 'Lo responsabilizaron de (for) el accidente'.

Using 'por' instead of 'de'

Mistake:Lo responsabilizo por el error.

Correction: Lo responsabilizo del error. In Spanish, we usually use 'de' to describe what someone is being held responsible for.

atribuir

ah-tree-bwee-ratɾiˈβwiɾ

verbB2
This word is used when assigning a reason or cause for an event, often a success, but can also be used for negative outcomes.
A hand pointing a wooden arrow at a painter standing next to a canvas.

Examples

Muchos expertos atribuyen el éxito a la constancia.

Many experts attribute the success to consistency.

No puedes atribuirle a ella toda la culpa del error.

You can't blame her for the whole mistake.

Esta obra se atribuye a un pintor anónimo del siglo XVII.

This work is attributed to an anonymous 17th-century painter.

The 'Y' Rule

For verbs ending in '-uir', the 'i' changes to a 'y' when it sounds like it's stuck between two other vowels (e.g., 'atribuyo' instead of 'atribuio').

Connecting with 'a'

Always use the word 'a' to connect what you are attributing to the person or thing receiving the credit/blame.

Spelling it with 'i'

Mistake:Yo atribuio.

Correction: Yo atribuyo. Remember that between two vowels, the 'i' becomes a 'y'.

Missing the recipient link

Mistake:Atribuyo el problema el clima.

Correction: Atribuyo el problema AL clima. You need the 'a' to show where the attribution is going.

censurar

sen-soo-RARθen.suˈɾaɾ

verbC1formal
Use this for formal condemnation or official disapproval of someone's actions or behavior, often by a group or authority.
A character with a stern expression and crossed arms looking at a messy room.

Examples

La comunidad internacional censuró el comportamiento del embajador.

The international community condemned the ambassador's behavior.

Direct Object

When you condemn someone's behavior, that behavior is the thing you 'censurar' directly.

Culpar vs. Acusar

Learners often confuse 'culpar' and 'acusar'. Remember that 'culpar' is more general for assigning fault, while 'acusar' implies a direct accusation of wrongdoing, often in a more serious context.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.