Inklingo

How to Say "to delay" in Spanish

The most common Spanish word forto delayis retrasaruse this when an external factor causes something to happen later than planned, like weather affecting a schedule..

retrasar🔊A2

Use this when an external factor causes something to happen later than planned, like weather affecting a schedule.

Learn more →
tardar🔊A1

This verb describes the duration it takes for something to happen or for someone to arrive; it means 'to take time' or 'to be late'.

Learn more →
aplazar🔊B1

Use this when you intentionally decide to move an event or activity to a later date.

Learn more →
posponer🔊B1

Similar to 'aplazar', this means to schedule something for a later time than originally planned.

Learn more →
demorar🔊A2

This is used when something or someone is being held up or slowed down, often due to an external cause.

Learn more →
entretener🔊B1

Use this when you are personally responsible for causing a delay because you were occupied with something or someone.

Learn more →
retener🔊A2

This implies actively keeping something or someone, preventing them from proceeding, thus causing lateness.

Learn more →
English → Spanish

retrasar

rre-trah-SAHR/retɾaˈsaɾ/

verbA2general
Use this when an external factor causes something to happen later than planned, like weather affecting a schedule.
A traveler sitting on a suitcase in an empty station, looking at a departure board with a sad expression.

Examples

La lluvia va a retrasar el comienzo del partido.

The rain is going to delay the start of the match.

Decidieron retrasar la reunión hasta el lunes.

They decided to postpone the meeting until Monday.

No quiero retrasar tu trabajo con mis preguntas.

I don't want to slow down your work with my questions.

Using the verb with objects

This verb is used when you are actively delaying something else, like a flight, a meeting, or a clock.

Moving Clocks

When Daylight Savings ends and you have to 'fall back,' use 'retrasar' to describe moving the hands of the clock back.

Retrasar vs. Tardar

Mistake:Retrasé tres horas en llegar.

Correction: Tardé tres horas en llegar. Use 'tardar' for the time YOU spent doing something; use 'retrasar' for making something happen later.

tardar

/tar-dar//taɾˈðaɾ/

verbA1general
This verb describes the duration it takes for something to happen or for someone to arrive; it means 'to take time' or 'to be late'.
A small green tortoise is slowly crawling across a grassy field toward a red flag marking a finish line, emphasizing the duration required for the journey.

Examples

¿Cuánto tardas en llegar a la oficina?

How long does it take you to get to the office?

El tren tardó dos horas debido a la nieve.

The train was delayed by two hours due to the snow.

No tardes mucho, por favor. Te estamos esperando.

Don't take too long, please. We are waiting for you.

Using 'tardar' with 'en'

When you say how long you take to do an action, you must follow 'tardar' with the word 'en' and then the action verb in its base form (infinitive): 'Tardé una hora en terminar' (I took an hour to finish).

Tardar vs. Durar

Use 'tardar' when the focus is on the subject (the person doing the action) and the time they require. Use 'durar' when the focus is on the event itself and its total length: 'El viaje tardó (I took time)' vs. 'La película duró (The movie lasted)'.

Incorrect Preposition

Mistake:Tardo diez minutos *para* llegar.

Correction: Tardo diez minutos *en* llegar. Use 'en' to link 'tardar' to the action that is taking time.

aplazar

/ah-plah-SAHR//aplaˈθaɾ/

verbB1general
Use this when you intentionally decide to move an event or activity to a later date.
A closed picnic basket sitting on a wooden bench under a rainy sky.

Examples

Tuvimos que aplazar la boda hasta el próximo año.

We had to postpone the wedding until next year.

El partido se aplazó por la lluvia.

The match was delayed because of the rain.

No puedes aplazar tus decisiones para siempre.

You cannot put off your decisions forever.

Spelling Change Rule

The 'z' changes to 'c' when followed by an 'e'. This happens in the 'yo' form of the past (aplacé) and all forms of the special 'wish' verb form (subjunctive).

Preposition Match

Use 'para' or 'hasta' when saying the new date. For example: 'Lo aplazamos para el lunes' (We postponed it for Monday).

The Spelling Error

Mistake:Yo aplazé la cita.

Correction: Yo aplacé la cita. Because 'z' and 'e' rarely go together in Spanish, we switch to 'c'.

posponer

/pohs-poh-NEHR//pospoˈner/

verbB1general
Similar to 'aplazar', this means to schedule something for a later time than originally planned.
A soccer ball and a pair of sports shoes sitting by a window while it rains outside.

Examples

Tuvimos que posponer la reunión para el próximo martes.

We had to postpone the meeting until next Tuesday.

No pospongas tus sueños por miedo al fracaso.

Don't put off your dreams because of fear of failure.

Si sigue lloviendo, pospondrán el partido.

If it keeps raining, they will postpone the match.

Conjugates like 'poner'

This verb follows the exact same patterns as the common word 'poner'. If you know 'pongo' and 'puse', you already know 'pospongo' and 'pospuse'!

The 'D' in the future

When talking about the future, the 'e' drops out and a 'd' appears, making it 'pospondré' instead of 'posponeré'.

Regularizing the Past

Mistake:Yo posponí la cita.

Correction: Yo pospuse la cita. (Because it follows 'poner', the past form changes the stem to 'pus-').

demorar

/deh-moh-rahr//de.moˈɾaɾ/

verbA2general
This is used when something or someone is being held up or slowed down, often due to an external cause.
A row of cars stopped at a red construction barricade on a road.

Examples

El mal tiempo va a demorar el vuelo.

The bad weather is going to delay the flight.

No quiero demorar más el inicio de la reunión.

I don't want to hold up the start of the meeting any longer.

Ciertos trámites pueden demorar la entrega del paquete.

Certain paperwork can delay the delivery of the package.

Making it personal

When you want to say YOU are taking a long time or are being late, add 'se' to the end (demorarse). For example: 'No te demores' means 'Don't be late'.

Using 'en' for actions

If you want to say someone is taking a long time doing something, follow 'demorar' with the word 'en' and then the activity. For example: 'Demoró en responder' (He took a long time to reply).

Don't use 'tomar tiempo'

Mistake:La película tomó mucho tiempo.

Correction: La película se demoró mucho. (In Spanish, we use 'demorar' or 'tardar' rather than 'tomar' when talking about things taking time.)

entretener

/en-tre-te-ner//entɾeteˈneɾ/

verbB1informal
Use this when you are personally responsible for causing a delay because you were occupied with something or someone.
An illustration of a person stopped on a path by a large, deep puddle, causing a delay.

Examples

Perdón por la demora, es que me entretuvo un cliente.

Sorry for the delay, it's just that a client held me up.

No quiero entretenerte mucho porque sé que tienes prisa.

I don't want to delay you much because I know you're in a hurry.

Se entretuvo hablando con el vecino y llegó tarde.

He got held up talking to the neighbor and arrived late.

Softening a Delay

In Spanish, using 'entretener' instead of 'retrasar' (to delay) sounds a bit more natural and polite when you got distracted by something else.

retener

/rreh-teh-NEHR//re.teˈner/

verbA2general
This implies actively keeping something or someone, preventing them from proceeding, thus causing lateness.
A child's hands tightly holding a small colorful bird.

Examples

Por favor, retén este paquete hasta que yo vuelva.

Please keep this package until I return.

La lluvia nos retuvo en casa toda la tarde.

The rain held us back at home all afternoon.

No quiero retenerte más, sé que tienes prisa.

I don't want to keep you any longer, I know you're in a hurry.

The 'Tener' Family Pattern

This word works exactly like 'tener.' If you know how to say 'tengo' or 'tuve,' you just add 're-' to the front: 'retengo,' 'retuve.'

Shortened Command

When telling a friend to 'keep' or 'hold' something, the word shortens to 'retén' instead of 'retene.'

Using the wrong past tense

Mistake:Yo retení el libro.

Correction: Yo retuve el libro. Remember, it follows the same special past tense pattern as 'tener' (tuve).

Postpone vs. Cause a Delay

Learners often confuse 'aplazar'/'posponer' (to postpone an event) with 'retrasar'/'demorar' (to cause a delay). Remember, 'aplazar' and 'posponer' involve a conscious decision to reschedule, while 'retrasar' and 'demorar' describe an external factor causing something to be late.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.