Inklingo

How to Say "to excuse" in Spanish

The most common Spanish word forto excuseis disculparuse 'disculpar' when you are politely interrupting someone, asking for their attention, or asking for forgiveness for a minor social infraction.

English → Spanish

disculpar

dees-kool-PARdis.kulˈpaɾ

verbA2informal
Use 'disculpar' when you are politely interrupting someone, asking for their attention, or asking for forgiveness for a minor social infraction.
A friendly person smiling and waving their hand dismissively while another person looks apologetic after accidentally bumping into them.

Examples

Disculpa, ¿me puedes decir la hora?

Excuse me, can you tell me the time?

Disculpa, ¿sabes dónde está la estación?

Excuse me, do you know where the station is?

Te disculpo por no haber avisado antes.

I forgive you for not letting me know earlier.

Disculpe, señor, ¿tiene un momento?

Pardon me, sir, do you have a moment?

The Two Forms of 'You'

Spanish has two ways to say 'you.' Use 'disculpa' with friends, family, and children. Use 'disculpe' with strangers, older people, and in formal situations. This is called the 'tú' (friendly) vs 'usted' (formal) distinction.

Disculpar vs Pedir Disculpas

'Disculpar' means to excuse or forgive someone ELSE. 'Pedir disculpas' means to apologize yourself. Example: 'Te disculpo' (I forgive you) vs 'Pido disculpas' (I apologize).

Using the Wrong Form for the Situation

Mistake:Using 'disculpa' with a stranger or in a job interview.

Correction: Use 'disculpe' in formal situations. In Spain and Latin America, always use the formal form with people you don't know well.

Confusing Disculpar with Acusar

Mistake:Using 'disculpar' when you mean to blame someone.

Correction: Remember: 'disculpar' is the positive action (forgive), while 'acusar' or 'culpar' is the negative action (blame). They are opposites!

excusar

ex-koo-SAReksuˈsaɾ

verbB1
Use 'excusar' to offer an explanation or reason for a mistake or inappropriate behavior, essentially asking to be forgiven for it.
A kind adult smiling and patting the shoulder of a child who accidentally dropped a small bowl of fruit.

Examples

Excuso mi ausencia; tuve una emergencia familiar.

I excuse my absence; I had a family emergency.

Por favor, excusa mi tardanza; había mucho tráfico.

Please excuse my lateness; there was a lot of traffic.

No trates de excusar su mal comportamiento.

Don't try to justify his bad behavior.

Él se excusó por no haber llamado antes.

He apologized for not having called sooner.

Using 'por' for reasons

When you want to say what you are apologizing for, use the word 'por' followed by the reason. For example: 'Me excuso por llegar tarde' (I apologize for arriving late).

Reflexive form for personal apologies

If you are the one apologizing, add 'se' to the end (excusarse). This tells the listener that you are acting on yourself to provide an explanation or apology.

Excusar vs. Perdonar

Mistake:Using 'excusar' for serious crimes or sins.

Correction: Use 'excusar' for social errors or manners. Use 'perdonar' for deep forgiveness or emotional hurt.

justificar

hoos-tee-fee-karxustifiˈkaɾ

verbB1
Use 'justificar' when someone is trying to make their actions or behavior seem reasonable or acceptable, often to defend themselves.
A child showing a broken vase to a parent while pointing at a playful puppy.

Examples

Él intentó justificar su enojo diciendo que estaba cansado.

He tried to justify his anger by saying he was tired.

No puedes justificar tu mala conducta con el estrés.

You can't justify your bad behavior with stress.

Él intentó justificar por qué llegó tarde.

He tried to explain why he arrived late.

El fin no siempre justifica los medios.

The end doesn't always justify the means.

The 'C' to 'QU' Switch

When the letter 'c' is followed by an 'e', it changes to 'qu' to keep the hard 'K' sound. This happens in the 'yo' form of the past (justifiqué) and all command/wish forms (justifique).

Spelling the Past Tense

Mistake:Yo justificé mi respuesta.

Correction: Yo justifiqué mi respuesta. (Always use 'qu' before 'e' to keep the hard 'c' sound).

perdonar

per-doh-NARpeɾðoˈnaɾ

verbB1
Use 'perdonar' when forgiving a debt, a more serious offense, or overlooking a rule or obligation.
A friendly person with a kind expression holds up a large, red 'stop' sign in front of a slightly late cartoon animal, but then smiles and lowers the sign, allowing the animal to pass without penalty, symbolizing excusing a delay.

Examples

El profesor le perdonó la tarea por su enfermedad.

The professor excused him from the homework due to his illness.

El banco le perdonó la mitad de la deuda.

The bank excused him half of the debt (waived half the debt).

Perdona mi ignorancia, pero ¿qué significa esa palabra?

Excuse my ignorance, but what does that word mean?

Por favor, perdona el ruido; estamos en obras.

Please excuse the noise; we are doing construction.

Forgiving Things, Not People

In this sense, 'perdonar' often takes the thing being excused (like a debt or a noise) as the direct object, rather than focusing on the person.

Disculpar vs. Excusar

Learners often confuse 'disculpar' and 'excusar'. Remember that 'disculpar' is typically used for minor social interruptions or seeking attention, like saying 'excuse me' to pass by. 'Excusar' is more about providing a reason for a past mistake or absence.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.