How to Say "to experience" in Spanish
The most common Spanish word for “to experience” is “vivir” — use 'vivir' when referring to having gone through or lived through significant events or periods in your life, often implying a personal, lived history..
vivir
/bee-BEER//biˈβiɾ/

Examples
He vivido momentos muy felices aquí.
I have experienced very happy moments here.
Es una experiencia que todos deberían vivir.
It's an experience that everyone should have.
Nuestros abuelos vivieron una guerra.
Our grandparents lived through a war.
experimentar
/ex-peh-ree-men-TAR//ekspeɾimenˈtaɾ/

Examples
Ella experimentó una gran alegría al recibir la noticia.
She experienced great joy upon receiving the news.
La ciudad ha experimentado muchos cambios este año.
The city has undergone many changes this year.
A Regular Verb
This verb follows the standard pattern for -ar verbs, meaning once you know the ending rules, you can conjugate it in any tense easily!
Experience vs. Experimentar
Mistake: “Using 'experiencia' as a verb.”
Correction: In Spanish, 'experiencia' is only a noun (the thing you have). To describe the action of having that experience, always use the verb 'experimentar'.
sentir
/sen-TEER//senˈtiɾ/

Examples
Siento frío. ¿Puedes cerrar la ventana?
I feel cold. Can you close the window?
Hoy me siento muy feliz.
I feel very happy today.
Ella sintió un dolor fuerte en la espalda.
She felt a sharp pain in her back.
Sentir vs. Sentirse
Use 'sentir' for physical things you feel (like cold, pain). Use 'sentirse' to talk about your own emotional or physical state ('me siento feliz', 'I feel happy'). Think of it as 'sentir' for things outside you, 'sentirse' for feelings inside you.
Stem-Changing Verb
Notice the 'e' in 'sentir' changes to 'ie' (siento) or 'i' (sintió) in some forms. This happens a lot with verbs like this, but 'nosotros' (we) and 'vosotros' (you all, Spain) usually keep the original 'e'.
Feeling an Emotion
Mistake: “Yo siento triste.”
Correction: Yo me siento triste. When describing your own emotional state, you need to use the reflexive form 'sentirse'.
atravesar
/ah-trah-veh-SAHR//a.tɾa.βeˈsaɾ/

Examples
La compañía atraviesa una crisis financiera sin precedentes.
The company is going through an unprecedented financial crisis.
Después de la cirugía, tuvo que atravesar un largo proceso de rehabilitación.
After the surgery, he had to undergo a long rehabilitation process.
encontrarme
en-kon-TRAR-meh/enkonˈtɾaɾme/

Examples
Es difícil encontrarme motivado para ir al gimnasio.
It's difficult to find myself motivated to go to the gym (to feel motivated).
Después de la carrera, empecé a encontrarme exhausto.
After the race, I started to feel exhausted.
Necesito un momento para encontrarme tranquilo.
I need a moment to find myself calm (to feel calm).
Describing Feelings
When you use 'encontrarse' to talk about feelings, it works just like 'estar' (to be temporarily), usually followed by an adjective (e.g., bien, cansado, triste).
Confusing 'Encontrarse' and 'Buscar'
Mistake: “Quiero buscarme bien (I want to search myself well)”
Correction: Quiero encontrarme bien (I want to feel well). 'Buscar' means to search; 'encontrarse' means to find oneself/to feel.
Choosing Between 'Vivir' and 'Experimentar'
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.




