How to Say "to undergo" in Spanish
The most common Spanish word for “to undergo” is “atravesar” — use 'atravesar' when referring to a company, organization, or even a person going through a significant, often challenging, period or transformation..
atravesar
/ah-trah-veh-SAHR//a.tɾa.βeˈsaɾ/

Examples
La ciudad atraviesa una profunda renovación urbana.
The city is undergoing a profound urban renovation.
La compañía atraviesa una crisis financiera sin precedentes.
The company is going through an unprecedented financial crisis.
Después de la cirugía, tuvo que atravesar un largo proceso de rehabilitación.
After the surgery, he had to undergo a long rehabilitation process.
experimentar
/ex-peh-ree-men-TAR//ekspeɾimenˈtaɾ/

Examples
El paciente experimentó una rápida mejoría tras el tratamiento.
The patient underwent a rapid improvement after the treatment.
Ella experimentó una gran alegría al recibir la noticia.
She experienced great joy upon receiving the news.
La ciudad ha experimentado muchos cambios este año.
The city has undergone many changes this year.
A Regular Verb
This verb follows the standard pattern for -ar verbs, meaning once you know the ending rules, you can conjugate it in any tense easily!
Experience vs. Experimentar
Mistake: “Using 'experiencia' as a verb.”
Correction: In Spanish, 'experiencia' is only a noun (the thing you have). To describe the action of having that experience, always use the verb 'experimentar'.
sufrir
/soo-FREER//suˈfɾiɾ/

Examples
El país sufrió una dura sequía el año pasado.
The country underwent a severe drought last year.
La empresa sufrió grandes pérdidas este trimestre.
The company sustained large losses this quarter.
El edificio sufrió daños graves a causa del terremoto.
The building underwent serious damage due to the earthquake.
Nuestra reputación sufrió un duro golpe.
Our reputation suffered a serious blow.
Non-Human Subjects
In this context, the subject performing 'sufrir' is often an inanimate object, like 'el puente' (the bridge) or 'la economía' (the economy).
Confusing 'soportar'
Mistake: “El puente sufrió el peso.”
Correction: El puente soportó el peso. ('Soportar' means to withstand or bear weight/pressure, while 'sufrir' means to be negatively affected by it.)
Distinguishing 'atravesar', 'experimentar', and 'sufrir'
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.


