How to Say "to foster" in Spanish
The most common Spanish word for “to foster” is “fomentar” — use 'fomentar' when you want to encourage or promote the development of habits, values, or economic/social activities..
fomentar
/fo-men-tar//fomenˈtaɾ/

Examples
El gobierno quiere fomentar el empleo entre los jóvenes.
The government wants to promote employment among young people.
Es importante fomentar la lectura desde una edad temprana.
It is important to foster reading from an early age.
Debemos fomentar el respeto y la tolerancia en las escuelas.
We must encourage respect and tolerance in schools.
Use with Things, Not People
You use 'fomentar' to talk about promoting activities, ideas, or situations. If you want to encourage a specific person, use the word 'animar' instead.
No 'Personal A'
Since this word is almost always used with abstract nouns (like 'peace' or 'growth') rather than people, you won't need to use the 'personal a' after it.
Confusing with 'Animar'
Mistake: “Fomento a mi hijo para que estudie.”
Correction: Animo a mi hijo para que estudie. (Use 'animar' for people; 'fomentar' is for concepts like study habits).
promover
/pro-mo-BER//pɾomoˈbeɾ/

Examples
Queremos promover un estilo de vida saludable en la escuela.
We want to promote a healthy lifestyle at school.
El gobierno promueve el uso del transporte público.
The government promotes the use of public transportation.
Esta organización promueve la paz mundial.
This organization promotes world peace.
The 'O' to 'UE' change
This verb is part of the 'boot' family. The 'o' in the middle changes to 'ue' whenever it's stressed (like in 'promuevo'). This doesn't happen for 'we' (nosotros) or 'you all' (vosotros) because the stress is at the end of those words.
Using 'a' with people
When you are promoting a specific person (like a colleague), remember to add the 'personal a': 'Promovieron a Juan'.
Watch the 'we' form
Mistake: “Nosotros promuvemos.”
Correction: Nosotros promovemos. (Keep the 'o' for the 'we' and 'you all' forms!)
Mixing with 'Promocionar'
Mistake: “Voy a promover este producto en TV.”
Correction: Voy a promocionar este producto. (Use 'promocionar' for commercial advertising and 'promover' for ideas, causes, or social development.)
cultivar
/kool-tee-BAR//kultiˈβaɾ/

Examples
Es importante cultivar las amistades antiguas.
It is important to cultivate old friendships.
Ella siempre intenta cultivar su mente leyendo mucho.
She always tries to cultivate her mind by reading a lot.
Debemos cultivar un ambiente de respeto en la oficina.
We must foster an environment of respect in the office.
Abstract Use
Just like in English, the farming word is used metaphorically for things that need time and effort to grow, like a 'friendship' or 'patience'.
propiciar
/pro-pee-syar//pɾopiˈsjaɾ/

Examples
Debemos propiciar un ambiente de respeto en la oficina.
We must foster an environment of respect in the office.
La lluvia constante propició el crecimiento de las plantas.
The constant rain brought about the growth of the plants.
Sus palabras propiciaron un acuerdo entre las dos partes.
His words facilitated an agreement between both parties.
Using an object after the verb
This word usually needs to be followed by a 'thing' (the situation or atmosphere you are creating). You don't just 'propitiate' in general; you 'propitiate' a result.
Abstract concepts
In Spanish, this verb is almost always used with abstract nouns like 'peace,' 'dialogue,' or 'reconciliation' rather than physical objects.
Confusing with 'propio'
Mistake: “Pensar que 'propiciar' significa 'hacer algo propio'.”
Correction: 'Propiciar' means to create conditions for something, while 'apropiarse' means to make something your own.
Fomentar vs. Promover
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.



