How to Say "to halt" in Spanish
The most common Spanish word for “to halt” is “detenerme” — use this word when you need to stop yourself or cause yourself to stop, often for a brief pause or rest, in a formal or military context. It implies a voluntary stop.
detenerme
deh-teh-NEHR-mehdeteˈneɾme

Examples
Necesito detenerme un momento para beber agua.
I need to stop myself for a moment to drink water.
No pude detenerme antes de chocar contra la pared.
I couldn't stop myself before hitting the wall.
¿Por qué no quieres detenerme cuando hablo demasiado?
Why don't you want to stop me when I talk too much?
Reflexive Action
The 'me' at the end tells you that 'I' am doing the action to 'myself'. If you want someone else to stop, you drop the 'me' and use a different pronoun, like 'detenerte' (to stop yourself, singular).
Placement Rule
When using an infinitive (the base form of the verb, like 'detener'), you can attach the pronoun ('me') to the end, or you can place it before the conjugated verb: 'Quiero detenerme' is the same as 'Me quiero detener'.
Forgetting the Reflexive
Mistake: “Voy a detener el coche.”
Correction: Voy a detenerme (if you mean stopping *yourself*, not the car). 'Detener' without the 'me' usually means stopping an outside object or person.
suspender
soos-pen-DEHRsuspenˈdeɾ

Examples
Han suspendido el partido por la lluvia.
They have cancelled the game because of the rain.
El servicio de trenes ha sido suspendido temporalmente.
The train service has been temporarily suspended.
Tuvieron que suspender la reunión a última hora.
They had to call off the meeting at the last minute.
Suspender vs. Cancelar
While often used interchangeably, 'suspender' implies a temporary stop or a delay, whereas 'cancelar' sounds more permanent.
Confusing with 'Suspending' physically
Mistake: “Quiero suspender mi suscripción.”
Correction: Quiero cancelar mi suscripción. Use 'suspender' for events or official processes, 'cancelar' for services or memberships.
arrestar
ah-rrehs-TAHRa.resˈtaɾ

Examples
Los médicos intentaron arrestar el avance de la enfermedad.
The doctors tried to halt the advance of the disease.
El gobierno debe arrestar el deterioro del sistema educativo.
The government must check the deterioration of the educational system.
Formal Usage
This meaning is usually found in written reports, scientific papers, or very formal speeches. In everyday conversation, you would typically use 'parar' or 'detener' instead.
Voluntary vs. External Stops
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.


