How to Say "to order" in Spanish
The most common Spanish word for “to order” is “pedir” — use this when ordering food or drinks in a restaurant, bar, or when requesting something for delivery.
pedir
peh-deerpeˈðiɾ

Examples
¿Qué vas a pedir?
What are you going to order?
Pedimos una pizza para cenar anoche.
We ordered a pizza for dinner last night.
Voy a pedir el pescado, por favor.
I'm going to order the fish, please.
ordenar
or-deh-NARor.ðeˈnaɾ

Examples
El presidente ordenó una investigación inmediata.
The president ordered an immediate investigation.
La policía le ordenó detener el coche.
The police commanded him to stop the car.
¿Qué vas a ordenar para cenar?
What are you going to order for dinner?
Ordenamos la pizza por teléfono.
We ordered the pizza by phone.
Action on Others
When this verb means 'to command someone else to do something,' it often uses the special verb form (subjunctive): 'Ordenó que saliéramos' (He ordered that we leave).
Spain vs. Latin America
Mistake: “Using 'ordenar' for food in Spain.”
Correction: In Spain, 'pedir' is much more typical for ordering food ('Voy a pedir una cerveza'). Use 'ordenar' primarily in Latin American contexts for this meaning.
encargar
en-kar-GAReŋ.kaɾˈɣaɾ

Examples
Encargué una pizza para la cena.
I ordered a pizza for dinner.
Le encargué el proyecto a María.
I put Mary in charge of the project.
Te encargo que compres leche al volver.
I'm asking you to buy milk on your way back.
Two different uses
You can 'encargar' an object (order something) OR 'encargar' a person (give someone a task). The structure changes: 'encargar algo' vs 'encargar a alguien'.
The que construction
When you want someone to do something, use 'encargar que + subjunctive': 'Te encargo que Llegues temprano' (I ask you to arrive early).
Reflexive form
'Encargarse de' means 'to take care of' or 'to handle': 'Yo me encargo de la cocina' (I'll take care of the kitchen).
Missing the preposition
Mistake: “Decir 'encargar algo' when giving a task to a person”
Correction: Use 'encargar algo a alguien': 'Le encargué el trabajo a Juan' (I assigned the work to Juan), not 'encargué Juan el trabajo'.
Wrong verb form after que
Mistake: “Using the infinitive after 'encargar que'”
Correction: Use the subjunctive: 'Te encargo que vengas' (I ask you to come), not 'te encargo venir'.
mandar
mahn-DAHRmanˈdaɾ

Examples
El capitán mandó a sus hombres que se retiraran.
The captain ordered his men to retreat.
Mi jefe me mandó terminar el informe antes de las cinco.
My boss ordered me to finish the report before five.
Mandaron construir un nuevo puente sobre el río.
They ordered the construction of a new bridge over the river.
The 'Que' Link
When you use 'mandar' to order someone else to do something, you usually connect the two parts of the sentence with 'que' and use the special form of the second verb (subjunctive): 'Mandó que saliéramos' (He ordered us to leave).
Using the wrong preposition
Mistake: “Using 'mandar de hacer algo' instead of 'mandar hacer algo' or 'mandar que...'”
Correction: Often, the structure is just 'mandar' + the action, or 'mandar a alguien que...' (to order someone that...).
decretar
deh-creh-TARde.kɾe.ˈtaɾ

Examples
El presidente decretó el estado de emergencia ayer.
The president decreed a state of emergency yesterday.
El juez decretó que el juicio se detuviera.
The judge ordered that the trial be stopped.
Es probable que el gobierno decrete nuevas leyes este mes.
It is likely that the government will decree new laws this month.
Using 'que' after 'decretar'
When an authority orders someone to do something using 'decretar que', the following verb must change into the 'wish/command' form (subjunctive). For example: 'Decretó que se hiciera' (He ordered that it be done).
The 'Passive Se' with Decretar
In news headlines, you will often see 'Se decretó...' which means 'It was decreed...' or 'They decreed...'. It is a common way to talk about the action without focusing on who did it.
Using it for casual decisions
Mistake: “Decreté ir al cine con mis amigos.”
Correction: Decidí ir al cine con mis amigos. Use 'decretar' for serious, official, or very firm declarations, not casual choices.
recetar
reh-seh-TAHRreθeˈtaɾ

Examples
El doctor me recetó unas pastillas para la tos.
The doctor prescribed me some pills for my cough.
No debes tomar nada que no te haya recetado un profesional.
You shouldn't take anything that a professional hasn't prescribed for you.
El especialista le recetó reposo absoluto por dos semanas.
The specialist ordered absolute rest for him for two weeks.
Who receives the prescription?
Use 'me', 'te', 'le', etc., to show who the medicine is for. For example: 'El médico LE recetó medicina' (The doctor prescribed medicine TO HIM).
Medical advice vs. Command
When a doctor suggests what you should do using words like 'suggest' or 'recommend,' Spanish uses a special verb form (the subjunctive). Example: 'Es importante que el médico me RECETE algo' (It's important that the doctor prescribes me something).
Confusing 'to prescribe' with 'to receipt'
Mistake: “Voy a recetar el dinero.”
Correction: Voy a recibir el dinero (o pedir un recibo).
Pedir vs. Ordenar for Food
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.





