How to Say "to project" in Spanish
The most common Spanish word for “to project” is “proyectar” — use 'proyectar' when talking about showing an image or light onto a surface, or when conveying a specific impression or feeling, especially in formal settings..
proyectar
/pro-yek-TAR//pɾojekˈtaɾ/

Examples
El director quiere proyectar una imagen de éxito para la empresa.
The director wants to project an image of success for the company.
Van a proyectar la película en la pared del edificio.
They are going to project the movie on the wall of the building.
Estamos proyectando una nueva estrategia de ventas para el próximo año.
We are planning a new sales strategy for next year.
El árbol proyecta una sombra muy larga por la tarde.
The tree casts a very long shadow in the afternoon.
Using 'a' with Proyectar
When talking about projecting an image 'onto' something, use the word 'a' or 'sobre'. For example: 'Proyectar luz sobre la mesa'.
A Regular Powerhouse
This verb follows the standard pattern for all -ar verbs. If you know how to conjugate 'hablar', you already know how to conjugate 'proyectar'!
Reflexive Use
When you imagine yourself in a situation, you can use the reflexive form 'proyectarse'. Example: 'Me proyecto como jefe en cinco años' (I see myself as a boss in five years).
Planning vs. Doing
Mistake: “Using 'proyectar' when you mean you are actually doing the task right now.”
Correction: Use 'proyectar' for the design or thinking phase. If you are doing it, use 'hacer' or 'realizar'.
resaltar
/rre-sal-TAR//resalˈtaɾ/

Examples
El color rojo de su vestido resalta en la fiesta.
The red color of her dress stands out at the party.
Sus ojos azules resaltan mucho con esa camisa.
Her blue eyes stand out a lot with that shirt.
Las montañas resaltan contra el cielo despejado.
The mountains stand out against the clear sky.
Había un detalle en la pintura que resaltaba sobre los demás.
There was a detail in the painting that stood out above the others.
Using 'Resaltar' Alone
When you want to say something simply 'looks obvious' or 'pops out,' you can use this word by itself without needing to mention anything else.
Don't confuse with 'Saltar'
Mistake: “Resaltar la cuerda.”
Correction: Saltar la cuerda. 'Resaltar' is about being seen, 'Saltar' is about jumping.
Confusing 'proyectar' with 'resaltar'
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.

