Inklingo

How to Say "to rob" in Spanish

The most common Spanish word forto robis robaruse 'robar' for the general act of stealing or taking something that doesn't belong to you, especially from a place or without direct confrontation.

English → Spanish

robar

roh-BAHRroˈβaɾ

verbA2general
Use 'robar' for the general act of stealing or taking something that doesn't belong to you, especially from a place or without direct confrontation.
A small figure wearing a dark mask secretly slips a single shiny gold coin into a sack, illustrating the act of theft.

Examples

Alguien robó mi bicicleta del garaje anoche.

Someone stole my bike from the garage last night.

La policía atrapó al hombre que intentaba robar el banco.

The police caught the man who was trying to rob the bank.

No puedes robar ideas de otros escritores.

You can't steal ideas from other writers.

Using 'A' after Robar

When you talk about robbing a person, you usually need to use the preposition 'a' before the person: 'Robaron a la señora' (They robbed the lady).

Robar vs. Quitar

Use 'robar' for actions that are illegal or permanent. Use 'quitar' when you remove or take something away temporarily, like 'quitar la tapa' (to take off the lid).

Confusing the Act and the Person

Mistake:Robaron la señora.

Correction: Robaron a la señora. (When the person is the victim, use 'a'.)

asaltar

ah-sahl-TAHRasalˈtaɾ

verbB1general
Use 'asaltar' when the act of robbing involves direct violence or intimidation against a person.
A bandit in a mask holding a bag of gold coins while standing on a path.

Examples

Lo asaltaron justo cuando salía del banco.

They robbed him just as he was leaving the bank.

Es peligroso caminar por esa calle de noche porque te pueden asaltar.

It is dangerous to walk down that street at night because you could get mugged.

Dos hombres armados intentaron asaltar la joyería.

Two armed men tried to rob the jewelry store.

Using 'a' with people

When you use 'asaltar' to describe robbing a specific person, you must use the word 'a' before their name or the description of the person (e.g., 'Asaltaron a María').

Sudden Action

This verb describes an action that is usually quick and unexpected, unlike 'robar' which can mean stealing secretly over time.

Asaltar vs. Robar

Mistake:Me asaltaron el reloj.

Correction: Me robaron el reloj (o) Me asaltaron para quitarme el reloj.

atracar

ah-trah-KARatɾaˈkaɾ

verbB1general
Use 'atracar' specifically for robbing a person or a business, often implying a more organized or forceful attack, like a bank robbery.
A person in a black mask and striped shirt holding a large sack with a dollar sign on it.

Examples

Dos hombres intentaron atracar el banco central.

Two men tried to rob the central bank.

Me atracaron a punta de navaja en el parque.

I was mugged at knifepoint in the park.

La policía detuvo al ladrón antes de que pudiera atracar a nadie.

The police caught the thief before he could rob anyone.

The 'c' to 'qu' Spelling Swap

In forms where the ending starts with an 'e' (like the past 'yo' form), the 'c' changes to 'qu' so it still sounds like a hard 'K' (atraqué).

Atracar vs. Robar

Use 'atracar' when someone is confronted or force is used. Use 'robar' for general stealing, like a pickpocket or someone taking a bike.

Spelling Error in Past Tense

Mistake:Yo atracé.

Correction: Yo atraqué. In Spanish, 'ce' sounds like an 's' or 'th', so we need the 'qu' to keep the original sound of the word.

despojar

des-po-HARdespoˈxaɾ

verbB2formal
Use 'despojar' when referring to the act of stripping someone of their possessions or rights, often by a figure of authority or in a more formal, systemic way.
A king standing sadly as his crown and royal cape are taken away by a hand.

Examples

El dictador decidió despojar al pueblo de sus derechos básicos.

The dictator decided to strip the people of their basic rights.

Fue despojado de todas sus pertenencias durante el asalto.

He was stripped of all his belongings during the robbery.

La ley no puede despojar a un ciudadano de su nacionalidad.

The law cannot deprive a citizen of their nationality.

Using the word 'de'

In Spanish, when you want to say WHAT was taken away, you must follow this verb with the word 'de'. For example, 'lo despojaron DE su reloj' (they stripped him OF his watch).

Focus on the Person

This verb focuses on the person who loses something. The person receiving the action is the main focus, while the object taken is introduced by 'de'.

Forgetting the 'de'

Mistake:Despojar su dinero.

Correction: Despojarlo DE su dinero. You need the 'de' to link the action to the item being taken.

General vs. Violent Robbery

The most common mistake is using 'robar' for violent robberies. Remember that 'asaltar' and 'atracar' are specifically for robberies involving force or threats against a person or establishment, while 'robar' can simply mean to steal something without direct confrontation.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.