Inklingo

How to Say "to shift" in Spanish

The most common Spanish word forto shiftis moveruse 'mover' when you are simply changing the physical position of an object, often to make space or rearrange something.

mover🔊A1

Use 'mover' when you are simply changing the physical position of an object, often to make space or rearrange something.

Learn more →
moverse🔊A1

Choose 'moverse' when describing an object or person making a slight or independent movement, or when something is not stationary.

Learn more →
desplazar🔊A2

Use 'desplazar' when the action involves moving a significant weight or object from one place to another, often with effort.

Learn more →
remover🔊B1

Select 'remover' when you need to change the position of multiple items within a space, such as searching through things.

Learn more →
desviar🔊B2

Use 'desviar' specifically when talking about moving attention, blame, or a course away from its original focus.

Learn more →
virar🔊B2

Choose 'virar' when referring to a significant change in direction, opinion, policy, or course.

Learn more →
English → Spanish

mover

moh-VEHRmoˈβeɾ

verbA1general
Use 'mover' when you are simply changing the physical position of an object, often to make space or rearrange something.
A person wearing a blue shirt is pushing a large brown wooden box across a smooth floor, demonstrating physical displacement.

Examples

Tienes que mover la mesa para que quepa.

You have to move the table so it fits.

Ella mueve la cabeza diciendo que no.

She shakes her head saying no.

¿Puedes mover la cuchara en la sopa, por favor?

Can you stir the spoon in the soup, please?

Stem-Changing Verb

This verb is irregular because the 'o' changes to 'ue' in the present tense (muevo, mueves, mueve, mueven). Remember that the 'we' (nosotros) and 'you all' (vosotros) forms are exceptions and keep the 'o' (movemos, movéis).

Forgetting the Stem Change

Mistake:Yo movo la caja.

Correction: Yo muevo la caja. Remember the 'o' changes to 'ue' when the stress is on the verb stem.

moverse

moh-VEHR-sehmoˈβeɾse

verbA1general
Choose 'moverse' when describing an object or person making a slight or independent movement, or when something is not stationary.
A small red ball is depicted mid-air, having just rolled off a blue surface onto a green surface below, illustrating motion.

Examples

El bebé ya puede moverse solo por toda la casa.

The baby can already move by himself all over the house.

¡Muévete un poco! Estás bloqueando la vista.

Move a little! You're blocking the view.

Me moví para dejarle espacio en el sofá.

I shifted to make space for him on the sofa.

The 'Se' Makes It Reflexive

The 'se' at the end tells you that the person doing the action is also receiving the action. If you just use 'mover' (without the 'se'), you are moving an object (e.g., 'mover la silla' - to move the chair).

Stem Change in Present Tense

In the present tense, the 'o' inside the verb changes to 'ue' for most forms (muevo, mueves, mueve, mueven), but not for 'nosotros' or 'vosotros' (movemos, movéis).

Forgetting the Reflexive Pronoun

Mistake:Yo muevo a la fiesta.

Correction: Yo me muevo a la fiesta. (Always use me/te/se/nos/os/se when you mean 'I move myself.')

desplazar

des-plah-SARdesplaˈθaɾ

verbA2general
Use 'desplazar' when the action involves moving a significant weight or object from one place to another, often with effort.
A hand pushing a small wooden block from one square on a table to another.

Examples

Tienes que desplazar el sofá para limpiar debajo.

You have to move the sofa to clean underneath.

Usa el ratón para desplazar la imagen a la derecha.

Use the mouse to shift the image to the right.

La tormenta desplazó mucha arena hacia la carretera.

The storm moved a lot of sand onto the road.

The Spelling Swap

When the verb ends in '-zar', the 'z' changes to a 'c' before an 'e'. This happens in the 'yo' form of the past tense (desplacé) and all present command forms.

Desplazar vs. Mover

Use 'desplazar' when you want to sound a bit more precise or formal about shifting something from its original spot, whereas 'mover' is very general.

Spelling the Past Tense

Mistake:Yo desplazé.

Correction: Yo desplacé. (Remember: 'z' changes to 'c' when followed by 'e' to keep the sound correct!)

remover

rreh-moh-behrre.mo.ˈβer

verbB1general
Select 'remover' when you need to change the position of multiple items within a space, such as searching through things.
A hand moving a colorful box from one side of a wooden shelf to the other.

Examples

Tuve que remover todos los cajones para encontrar mi pasaporte.

I had to rummage through all the drawers to find my passport.

No remuevas las piedras, podrías despertar a los bichos.

Don't move the stones around; you might wake up the bugs.

Estuvo removiendo papeles toda la mañana.

He was shifting papers around all morning.

Movement vs. Extraction

Remember that 'remover' implies moving things around in a messy way, while 'quitar' or 'sacar' implies taking them out entirely.

desviar

des-bee-ahrdesˈβjaɾ

verbB2general
Use 'desviar' specifically when talking about moving attention, blame, or a course away from its original focus.
A wooden shield blocking a small rubber ball and bouncing it away.

Examples

El político intentó desviar la atención de los periodistas.

The politician tried to deflect the journalists' attention.

No intentes desviar el tema de la conversación.

Don't try to sidetrack the topic of the conversation.

El portero desvió el balón con la punta de los dedos.

The goalkeeper deflected the ball with his fingertips.

Using 'se' to talk about yourself

When you want to say someone 'got off track' or 'strayed,' you add 'se' to the end: 'desviarse'. This makes it about the person moving themselves rather than moving an object.

Don't confuse with 'evitar'

Mistake:Desvié el problema.

Correction: Evité el problema. (Use 'desviar' if you are changing the path of something that is already coming at you, like a ball or a question. Use 'evitar' to avoid the situation entirely.)

virar

bee-RAHRbiˈɾaɾ

verbB2formal
Choose 'virar' when referring to a significant change in direction, opinion, policy, or course.
A weather vane shifting from pointing left to pointing right.

Examples

El gobierno viró su política económica.

The government shifted its economic policy.

La opinión pública viró hacia el optimismo.

Public opinion shifted toward optimism.

Después del debate, muchos viraron su voto.

After the debate, many changed their vote.

Figurative turning

Just like in English we say a conversation 'took a turn,' in Spanish, 'virar' can describe abstract things like thoughts or politics changing direction.

Physical vs. Abstract Shifting

A common mistake is using physical movement verbs like 'mover' or 'desplazar' when the intended meaning is abstract, like changing opinions or deflecting blame. Remember that 'desviar' and 'virar' are used for non-physical shifts, while 'mover' and 'desplazar' are for objects.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.