Inklingo

How to Say "to wreck" in Spanish

English → Spanish

arruinar

ahr-roo-ee-NAHRar.rwiˈnar

verbA2general
Use 'arruinar' when something is damaged to the point where it can no longer be used or is completely spoiled, often affecting its potential or value.
A colorful sandcastle on a beach, partially collapsed and destroyed by water, representing ruin.

Examples

La helada arruinó las flores del jardín.

The frost ruined the garden flowers.

La tormenta arruinó la cosecha de este año.

The storm ruined this year's harvest.

El terremoto arruinó muchos edificios históricos.

The earthquake wrecked many historic buildings.

No dejes que un error arruine tu reputación.

Don't let one mistake ruin your reputation.

Regular -AR Verb

This verb follows the standard, predictable pattern for all verbs ending in -ar. If you know how to conjugate 'hablar' (to speak), you know how to conjugate 'arruinar'.

Accenting the 'u'

Mistake:Using *arruíno* or *arruínas*.

Correction: The stress stays on the last part of the stem: *arruino*, *arruinas*. The 'u' and 'i' are pronounced together as one syllable (rwee), not separately.

destrozar

des-tro-SARdes.tɾoˈθaɾ

verbA2general
Choose 'destrozar' for severe, often physical, destruction of an object or structure, implying it is broken into many pieces or completely smashed.
A colorful ceramic vase broken into many small pieces on a wooden floor.

Examples

El terremoto destrozó varios edificios en la ciudad.

The earthquake destroyed several buildings in the city.

El granizo destrozó las plantas del jardín.

The hail destroyed the plants in the garden.

Ten cuidado, no quiero que destroces el juguete.

Be careful, I don't want you to smash the toy.

El accidente destrozó la parte delantera del coche.

The accident wrecked the front part of the car.

The Z to C Spelling Swap

When the 'z' in destrozar meets an 'e' (like in 'destrocé' or 'destroce'), it changes to a 'c' to keep the sound correct. It's just a spelling tweak, not a change in how you say it!

Strength of the word

Use 'destrozar' when something is beyond simple repair. If you just break a glass, use 'romper'. If you smash it into a thousand tiny bits, use 'destrozar'.

The 'Z' error

Mistake:yo destrozé

Correction: yo destrocé (Remember: 'z' usually turns into 'c' before an 'e' in Spanish spelling).

sabotear

sa-bo-te-ARsaβoteˈaɾ

verbB1informal
Use 'sabotear' when the intention is to deliberately damage or disrupt something, often in a way that undermines its function or progress, like in a work or political context.
A mischievous raccoon using a small wrench to loosen a bolt on a colorful toy bicycle.

Examples

Intentaron sabotear el lanzamiento del nuevo producto.

They tried to sabotage the launch of the new product.

Alguien intentó sabotear las máquinas de la fábrica.

Someone tried to sabotage the machines at the factory.

No dejes que tu miedo sabotee esta gran oportunidad.

Don't let your fear sabotage this great opportunity.

Él siempre sabotea mis planes de cocina con sus críticas.

He always wrecks my cooking plans with his criticism.

Direct Action Verb

In Spanish, you don't need a word like 'to' after sabotear. You sabotear something directly, just like in English.

Using 'Se' for Self-Sabotage

To talk about sabotaging yourself, add the little word 'se' to the end (sabotearse) or use 'me/te/se' before the verb.

Using 'hacer' with sabotage

Mistake:Hacer un sabotaje a la reunión.

Correction: Sabotear la reunión. It is more natural to use the verb itself rather than 'making a sabotage'.

Physical vs. Figurative Ruin

Learners often confuse 'arruinar' and 'destrozar'. Remember that 'destrozar' implies more violent, physical destruction, like smashing an object. 'Arruinar' is broader and can mean to spoil or ruin something's potential or value, even without physical damage.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.