How to Say "vacant" in Spanish
The most common Spanish word for “vacant” is “libre” — use 'libre' when asking if a seat or chair is available or not occupied by someone.
libre
LEE-brehˈli.βɾe

Examples
Disculpe, ¿está libre esta silla?
Excuse me, is this chair free?
El taxi tiene la luz verde, así que está libre.
The taxi has its green light on, so it's free (available).
No te puedo ayudar ahora, no estoy libre.
I can't help you now, I'm not free.
The Most Common Mix-up: 'Libre' vs. 'Gratis'
Mistake: “El café es libre.”
Correction: El café es gratis. Use 'libre' for things that are available or not busy (like a table). Use 'gratis' for things that have no cost.
vacío
Examples
El vaso estaba vacío después de que bebí todo.
The glass was empty after I drank everything.
disponibles
dees-poh-NEE-blehsdis.poˈni.bles

Examples
Los asientos de la primera fila no están disponibles.
The seats in the first row are not available.
¿Están ustedes disponibles para una reunión hoy?
Are you guys free for a meeting today?
Hay muchas opciones disponibles en el menú.
There are many options available on the menu.
Matching the Number
In Spanish, words that describe things must match the number of things they talk about. Because this word ends in 's', you only use it when talking about two or more people or objects.
One Form for All
Unlike many Spanish words that change for 'boy' or 'girl' groups, this word stays exactly the same whether you are talking about a group of men, a group of women, or a mix of both.
Forgeting the 's'
Mistake: “Los libros están disponible.”
Correction: Los libros están disponibles. Because 'libros' is more than one, 'disponible' must also become more than one by adding an 's'.
vacante
ba-KAN-tehbaˈkante

Examples
Ese asiento está vacante, puedes sentarte ahí.
That seat is vacant; you can sit there.
El cargo de director sigue vacante después de tres meses.
The director position remains unfilled after three months.
Buscamos propiedades vacantes para el nuevo proyecto.
We are looking for vacant properties for the new project.
No Gender Change
This adjective stays the same for both men and women. You say 'el puesto vacante' and 'la plaza vacante'.
Don't say 'Vacanta'
Mistake: “Trying to make it feminine by changing the 'e' to 'a'.”
Correction: Words ending in 'e' in Spanish often don't change for gender. It is always 'vacante'.
Libre vs. Vacío for Seats
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.


