Comment dire "apparenté" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “apparenté” est “pariente” — utilisez « pariente » lorsque vous voulez indiquer une relation de parenté, que ce soit au sens propre (membres de la famille) ou au sens figuré (quelque chose de lié, de similaire par nature)..
pariente
pah-ree-EN-tay/paˈɾjente/

Exemples
La crisis económica es pariente de la inestabilidad política.
La crise économique est apparentée à l'instabilité politique.
Estos dos idiomas son parientes cercanos, por eso se parecen tanto.
Ces deux langues sont des parentes proches (apparentées), c'est pourquoi elles se ressemblent tant.
Utilisation de 'Ser' ou 'Estar'
Lorsqu'il est utilisé comme adjectif, 'pariente' accompagne presque toujours le verbe 'ser' (être) pour décrire une connexion ou une relation inhérente entre deux choses. En français, on utilisera souvent 'être' suivi d'un adjectif ou d'un complément.
similar
/see-mee-LAR//si.miˈlaɾ/

Exemples
Mi teléfono es muy similar al tuyo, pero el color es diferente.
Mon téléphone est très similaire au tien, mais la couleur est différente.
Las ideas de los dos candidatos son similares en muchos puntos.
Les idées des deux candidats sont similaires sur de nombreux points.
El sabor de esta fruta es similar a una manzana, aunque un poco más dulce.
La saveur de ce fruit est similaire à celle d'une pomme, bien qu'un peu plus sucrée.
Reste identique pour le genre
Contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols, 'similar' est invariable en genre, ce qui signifie qu'il décrit des choses masculines et féminines sans changer sa terminaison (ex: 'un coche similar' et 'una casa similar'). C'est très similaire au français où 'un livre similaire' et 'une idée similaire' ne changent pas.
La forme du pluriel
Pour mettre 'similar' au pluriel, il suffit d'ajouter '-es' : 'similares' (ex: 'dos libros similares', 'varias ideas similares'). En français, nous ajouterions un 's' ('similaires'), donc la règle espagnole est très proche.
Oublier 'a' lors de la comparaison
Erreur : “Esto es similar el otro.”
Correction : Esto es similar al otro. ('al' = a + el). 'Similar' nécessite presque toujours la préposition 'a' (équivalent de 'à' en français) lorsqu'on compare deux choses.
Ne pas confondre parenté et similarité
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

