Inklingo

Comment dire "attente" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourattenteest demorautilisez "demora" lorsque vous faites référence à un retard dans le temps, comme un retard de transport ou une attente prolongée pour quelque chose..

French → espagnol

demora

/de-MOH-rah//deˈmoɾa/

nomA2neutre
Utilisez "demora" lorsque vous faites référence à un retard dans le temps, comme un retard de transport ou une attente prolongée pour quelque chose.
Une personne assise patiemment sur un banc en bois à côté d'une valise, regardant par la fenêtre la pluie tomber.

Exemples

Pedimos disculpas por la demora del tren.

Nous nous excusons pour le retard du train.

Necesito los documentos sin más demora.

J'ai besoin des documents sans plus tarder.

Toujours Féminin

Même s'il se termine par 'a', comme la plupart des mots désignant des objets, ce nom est féminin. Utilisez 'la demora' ou 'una demora'.

Demora vs. Retraso

Erreur :Utiliser 'retraso' pour tout.

Correction : Bien que 'retraso' soit plus courant dans la conversation quotidienne, 'demora' est le mot préféré dans les contextes professionnels comme les aéroports ou les courriers officiels.

esperanza

es-pe-RAN-sa/es.peˈɾan.sa/

nomA1neutre
Utilisez "esperanza" pour exprimer l'idée d'espoir, d'attente positive ou de confiance en l'avenir.
Une illustration en gros plan montrant une petite pousse vert vif émergeant d'une terre brune, sèche et craquelée, tendant vers un rayon de soleil chaud et doré.

Exemples

Nunca pierdas la esperanza de un futuro mejor.

Ne perdez jamais l'espoir d'un avenir meilleur.

Ella es mi única esperanza de ganar la competencia.

Elle est mon seul espoir de gagner la compétition.

Nos dio una pequeña esperanza de que el tratamiento funcionaría.

Cela nous a donné une petite attente (ou lueur d'espoir) que le traitement fonctionnerait.

Toujours Féminin

'Esperanza' est toujours un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la' ou 'una' devant : 'La esperanza' (L'espoir).

Nom vs. Verbe

Le verbe associé est 'esperar', qui signifie à la fois 'attendre' et 'espérer'. 'Esperanza' (le nom) signifie seulement 'espoir' ou 'attente' — jamais 'l'attente' (le fait d'attendre).

Utiliser le mauvais genre

Erreur :El esperanza.

Correction : La esperanza. Rappelez-vous toujours que les noms féminins se terminant par '-a' sont courants, et celui-ci est certainement féminin.

Confondre retard et espoir

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "esperanza" pour parler d'un retard temporel. Rappelez-vous que "demora" concerne le temps qui passe trop lentement, tandis qu'"esperanza" concerne une attente positive.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.