Inklingo

Comment dire "retard" en espagnol

French → espagnol

retraso

/rreh-TRAH-soh//reˈtɾaso/

nomA1neutre
Utilisez "retraso" pour indiquer un décalage dans le temps ou un non-respect d'un horaire prévu, comme pour un transport ou un événement.
Une personne vêtue d'un imperméable jaune attend tristement à un arrêt de bus vide tandis qu'un gros escargot rampe lentement sur sa botte.

Exemples

El vuelo a Madrid sufrió un retraso de dos horas.

Le vol pour Madrid a subi un retard de deux heures.

Lamento el retraso, el tráfico estaba terrible en la carretera.

Je m'excuse pour le retard, la circulation était terrible sur l'autoroute.

Si hay un retraso en el pago de la factura, le cobrarán intereses.

S'il y a un retard dans le paiement de la facture, ils vous factureront des intérêts.

Utilisation des prépositions

Pour dire que quelque chose est 'en retard', on utilise souvent la préposition 'con' : 'Llegó con retraso' (Il est arrivé en retard). En français, on utilise généralement 'en' ou l'adjectif 'en retard'.

Erreur de préposition

Erreur :El tren viene 'en' retraso.

Correction : La phrase correcte est 'El tren viene 'con' retraso' ou 'El tren está retrasado' (en utilisant la forme adjectivale). Utilisez 'con' pour le nom 'retraso'.

demora

/de-MOH-rah//deˈmoɾa/

nomA2neutre
Choisissez "demora" pour parler d'une attente prolongée ou d'un contretemps qui cause un délai, souvent dans un contexte de service ou de processus.
Une personne assise patiemment sur un banc en bois à côté d'une valise, regardant par la fenêtre la pluie tomber.

Exemples

Pedimos disculpas por la demora del tren.

Nous nous excusons pour le retard du train.

Necesito los documentos sin más demora.

J'ai besoin des documents sans plus tarder.

Toujours Féminin

Même s'il se termine par 'a', comme la plupart des mots désignant des objets, ce nom est féminin. Utilisez 'la demora' ou 'una demora'.

Demora vs. Retraso

Erreur :Utiliser 'retraso' pour tout.

Correction : Bien que 'retraso' soit plus courant dans la conversation quotidienne, 'demora' est le mot préféré dans les contextes professionnels comme les aéroports ou les courriers officiels.

detención

nomB1formel
Employez "detención" pour désigner un arrêt, une interruption temporaire, souvent dans un sens plus formel ou technique, comme l'arrêt d'un véhicule.

Exemples

La detención del tren duró solo dos minutos.

L'arrêt du train n'a duré que deux minutes.

Retraso vs. Demora

La confusion la plus fréquente est entre "retraso" et "demora". "Retraso" se réfère à un retard par rapport à un horaire, tandis que "demora" insiste sur la durée de l'attente ou le contretemps lui-même.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.